Тебе нужно собраться перевод на французский
29 параллельный перевод
О, Боже! Тебе нужно собраться, ты полностью потерял связь с реальностью.
Franchement tu devrais te ressaisir.
Тебе нужно собраться... перед погружением.
Vous êtes un marrant. Si tu veux plonger, fais-toi une fleur.
Тебе нужно собраться?
Tu veux te concentrer?
Тебе нужно собраться.
Il faut que tu te retrouves.
Тебе нужно собраться, бороться за правое дело.
tu dois aller de l'avant, te battre.
Тебе нужно собраться, тебе нужно поесть.
Pour être concentré, vous devez manger.
- Послушай, тебе нужно собраться.
Tu dois te reprendre.
Тебе нужно собраться. Хватит жалеть себя.
Reprends-toi et arrête de t'apitoyer.
Тебе нужно собраться и быть готовым к небольшому скромному представлению.
Vous devez vous concentrer et vous préparer à jouer de façon sobre.
Джоэль, всё хорошо. Тебе нужно собраться с мыслями, взять небольшой перерыв.
Joel, c'est rien.Vous avez juste besoin de vous vider la tête, prendre une petite pause.
Тебе нужно собраться.
Concentrez vous.
В общем, тебе нужно собраться до того, как ты навсегда потеряешь Элли.
Il faut que tu vides ton sac avant de la perdre pour toujours.
Тебе нужно собраться.
Tu dois te reprendre en main.
Луис, я понимаю, что всё пошло не совсем так, как планировалось, но тебе нужно собраться и сосредоточиться.
Louis je sais que ça ne s'est pas passé exactement comme prévu, mais tu dois te ressaisir et te reprendre.
Я отвезу тебя к Нолану, тебе нужно собраться.
Je t'emmène chez Nolan. Tu peux faire tes valises.
Сейчас тебе нужно собраться. Посмотри на меня...
Tu as besoin de te ressaisir.
Тебе нужно собраться.
Ressaisis-toi.
Тебе нужно собраться как следует.
Vous devez avoir plus de cran.
Тебе нужно собраться и уехать. Увидеть новые места.
On s'en va, on bouge, on découvre d'autres mondes.
Тебе нужно собраться.
Ressaisissez-vous.
Тебе просто нужно немного собраться, и всё.
Il faut juste te requinquer un peu.
Думаю, тебе нужно немного времени, чтобы собраться.
Pour te reprendre. Je dois rester sur le coup.
Я думаю, что всё что тебе нужно сейчас сделать - собраться, встряхнуться, забыть обо всём и жить дальше.
Il te reste plus qu'à l'oublier, te ressaisir et avancer dans la vie.
Не знаю даже как сказать тебе, нужно просто собраться с силами и рассказать.
Je ne sais comment te le dire sauf de le dire tout net.
Тебе нужно время, чтобы собраться с мыслями?
Tu as besoin de temps pour reprendre tes esprits? Vraiment, ça va.
Все должны были осуждать тебя за слабость, но ты знал, что тебе нужно было время и безопасное место, чтобы собраться с мыслями и осознать, что произошло.
Tout le monde te jugeait faible, mais tu savais que tu avais besoin de temps et d'un lieu rassurant pour te remettre, réfléchir sur le passé.
Почему, чтобы собраться, мне нужно пять минут, а тебе - целая вечность?
Comment ça se fait que je suis prêt en 5 minutes, et qu'il te faut des heures?
А тебе нужно с мыслями собраться.
Mais tu dois être une meilleure cliente aussi.
Тебе нужно собраться.
Donc j'ai besoin que tu te concentres.
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поспать 102
тебе нужно поесть 74
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно выпить 33
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поспать 102
тебе нужно поесть 74
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно выпить 33