Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Тебе нужно что

Тебе нужно что перевод на французский

7,696 параллельный перевод
Если есть что то что тебе нужно что сделает твою жизнь комфортнее или...
Si il y a n'importe quoi dont tu as envie qui pourrait te faire plaisir ou...
Тебе нужно догадаться, потому что эта штука в его голове его убивает.
On doit penser intelligemment car quoi que soit la chose à l'intérieur de sa tête, c'est en train de le tuer.
Доктор сказал, что тебе нужно пожевать листик. Хорошо?
Le docteur a dit qu'il faut juste que tu mâches les feuilles, d'accord?
Мне нужно рассказать тебе кое-что о каникулах.
J'ai quelque chose à te dire sur les vacances de printemps.
Жаль, что тебе нужно ехать в Атланту.
J'aimerais que tu n'ais pas à aller à Atlanta.
Просто бери то, что тебе нужно и проваливай.
Prends ce que tu veux et dégage.
Слушай, мне нужно сказать тебе кое-что.
Je dois te dire quelque chose.
Если тебе что-то нужно, позвони мне, ладно?
Peu importe ce que tu veux, appelle-moi, ok?
- Что тебе нужно?
- Que veux-tu?
Да, Э.. Тебе что-то нужно?
Tu as besoin de quelque chose?
Скажи, что тебе нужно?
Dis-moi ce que tu veux.
Да ладно тебе, Рэйна. Ты лучше знаешь, что нужно Мэдди.
Tu sais de quoi Maddie a besoin.
Все, что тебе нужно было сделать, просто спросить.
Tu avais juste à demander.
Что тебе нужно?
Que veux-tu?
Что тебе нужно, малыш?
Qu'est-ce que tu veux, petit homme?
Я не знаю, зачем тебе это нужно, но я знаю, что ты сделаешь всё, чтобы спасти себя.
Je ne sais pas pourquoi tu ferais ça, mais je sais que tu ferais n'importe quoi pour sauver ta peau.
Что тебе нужно?
De quoi as-tu besoin?
Ну, тебе не нужно извиняться, потому что ты поедешь со мной сегодня
Pas besoin de t'excuser, parce que tu pars avec moi ce soir.
Ричи сказал, что обратиться стоит к тебе, если нам нужно продать...
Richy nous a dit que tu es le gars à contacter Si nous avons besoin de tenir les chevaux pendant le déchargement.
Просто скажи, что тебе нужно.
Dis moi juste ce que tu veux.
Так, Эллиот, не думаешь, что тебе нужно познакомить нас?
Alors, Elliot, tu penses que tu pourrais nous présenter?
- Я думала ты сказала Фитцу то, что я сказала тебе, я.. - Не нужно извинений.
- Aucune excuse nécessaire.
Все, что тебе нужно сделать, это опустить оружие и я дам вам уйти.
Tout ce que vous avez à faire est de mettre vos armes vers le bas, - Et je te laisserai partir.
Он сказал, что тебе нужно во многом разобраться. И что я должен держать дистанцию.
Il a dit que tu avais beaucoup de choses à gérer et que je devrais garder mes distances.
Это всё, что тебе нужно понять, милая.
C'est tout ce que tu as besoin de comprendre, ma douce.
- Мне нужно кое-что тебе показать.
- Je dois te montrer quelque chose.
Пока будешь перечислять, что еще тебе нужно, переоденься в вещи Аттикуса.
Pendant qu'on y est, tu veux probablement mettre les vêtements d'Atticus.
Мне нужно кое-что тебе показать.
Je besoin de te montrer quelque chose.
Кажется, тебе нужно напомнить, что Мэдисон Дэнфорт не единственная уязвимая дочь в этом городе.
Je suppose qu'il faut te rappeler que Madison Danforth n'est pas la seule fille vulnérable dans cette ville.
Я должен был знать, что всё, что тебе нужно, это помощь.
J'aurais dû savoir que tu voulais seulement de l'aide.
Но мне нужно знать, что я могу тебе доверять
Mais je dois savoir que je peux vous faire confiance.
Что тебе нужно?
Qu'est ce que vous faites là?
Так что тебе нужно?
Vous étiez en train de me dire ce que vous faisiez.
Мне нужно тебе кое что сказать.
Il faut que je te dise quelque chose.
Все, что тебе нужно сделать, это подойти к карте и показать нам место где находится штаб-квартира Красной Руки.
Tout ce que tu as à faire est de marcher à cette carte et nous indiquer l'emplacement du repère de la main rouge.
Тогда ты знаешь, что, когда Майк назначит встречу, тебе нужно её перенести.
Une fois que Mike et Dominic auront trouvé un créneau horaire, tu devras annuler le rendez-vous.
Хорошо, что тебе нужно?
Ok, tu as besoin de quoi?
Скажешь, что тебе нужно?
Tu peux me dire ce que tu veux?
и, слушай, прежде чем идти дальше... во-первых, я должен доложить Провензе как моему непосредственному руководителю и тебе, как моему командующему офицеру, что мне нужно разрешение от врача,
Écoute, avant d'aller plus loin... Je devais d'abord rapporter ça à Provenza en tant que mon supérieur direct, puis à toi en tant que commandant, car j'ai besoin de l'aval de mon médecin
И что ещё тебе нужно?
Que veux-tu maintenant?
Он к тому, что нужно выбрать что-то менее зловещее, чтобы люди увидели в тебе Спасительницу.
Il veut dire que si tu veux que les gens te voient comme la Sauveuse, peut-être faudrait-t-il choisir quelque chose de moins diabolique?
Все, что тебе нужно сделать, - поверить в меня.
Fais-moi confiance.
Что тебе нужно от меня?
Que veux-tu de moi?
Тогда мне нужно кое-что тебе показать.
Dans ce cas il y a quelque chose que je dois te montrer.
Я научу тебя самому главному, что тебе нужно, чтобы сражаться... чести.
Je vais t'enseigner la plus importante chose que tu as besoin d'avoir pour te battre... l'honneur.
Если тебе нужно золото, возьми все, что у меня есть.
Si c'est de l'or que tu veux, alors prends tout ce que j'ai.
К сожалению, у меня нет того, что тебе нужно.
Malheureusement, je n'ai pas ce que tu recherches.
Думаю, тебе нужно сделать то, что сделает тебя счастливой.
Je pense que tu dois faire ce qui te rend heureuse.
но я думаю и.. и это проблема только.. это.. это моя проблема так что тебе не нужно беспокоиться об этом через неделю или две, я уеду
Mais je tiens à toi. Et... c'est ça le problème. C'est... c'est mon problème.
Сначала реши, что тебе нужно, а потом уже делай.
Décide ce que tu veux, et fais en sorte que ça arrive.
Прежде чем мы отсюда выйдем, мне нужно кое-что тебе сказать. И я знаю, ты должна кое-что сказать мне.
Avant qu'on retourne dehors, il y a des choses que je dois te dire, et je sais... qu'il y a des choses que tu dois me dire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]