Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Только посмотри на меня

Только посмотри на меня перевод на французский

33 параллельный перевод
Если хочешь, я буду приходить каждый день, только посмотри на меня!
Regarde-moi. Je viendrai te voir tous les jours, regarde-moi.
Извини. Только посмотри на меня, наступил на твою последнюю розу.
Excuse-moi, j'ai écrasé ta dernière rose.
Только посмотри на меня! Я выгляжу отвратительно. Вовсе нет.
Regarde-moi, je suis affreuse.
Только посмотри на меня!
Regarde moi ça!
Только посмотри на меня!
Regarde-moi!
Я вся на нервах, ты только посмотри на меня.
C'est le trac, je pense. Mon Dieu. Regarde, je tremble.
Ты только посмотри на меня.
C'est évident. Regarde-moi.
Люди могут найти что-то хорошее в чём угодно, только не в себе. Только посмотри на меня.
Les gens voient le positif dans n'importe quoi à part eux.
Ты только посмотри на меня.
Regarde-moi.
Ты только посмотри на меня. Вот он я, мамуля.
Regarde-moi, maman.
Ты только посмотри на меня.
- et rien à faire. - Ce n'est pas ce que je voulais.
Только посмотри на меня.
Regarde-moi.
Только посмотри на меня.
Regarde moi.
Ты помнишь тот первый раз? Только посмотри на меня..
Tu te souviens de cette première fois?
Она так много для меня значит и я была в таком напряжении, но всё сложилось так хорошо. Серьёзно, только посмотри на меня.
Mon frère a couché avec ma femme, et ensuite il s'est enfui dans les îles Floride.
Только посмотри на меня, Хло.
Oh, Je sais. Regarde-moi, Chlo.
Я таких кучу пропустила, и только посмотри на меня сейчас.
J'en ai séché plein, et regarde-moi aujourd'hui.
Только посмотри на меня, я быстро научусь.
Regarde-moi, je le parlerai en un rien de temps.
Только посмотри на меня, совсем запыхался, всего за какой-то час.
( EXPIRE PROFONDÉMENT ) me regarderiez-vous? Je suis à bout de souffle déjà après à peine une heure.
Ты только посмотри на меня!
Jouer au collégien, avec mon arthrite!
- Эй, ты только посмотри на это! - Это для меня?
Regarde tout ce butin!
Посмотри на меня. Я только что упал и ушибся.
J'ai dévalé une pente.
Просто посмотри на меня. Ты распланировала для нас веселый вечер, а я только и могу сидеть здесь и беспокоиться по поводу клингонов.
Vous prévoyez une soirée agréable, et moi, je ne pense qu'aux Klingons.
Замазано только это и оно не имеет отношения к твоему вопросу. Посмотри на меня.
Ces mentions noircies ne sont... en aucun cas relatives à votre question.
Я уйду, обещаю, только, пожалуйста, посмотри на меня.
- Regarde-moi. Je vais partir, mais regarde-moi.
Посмотри на меня. Я не старею. Я только меняюсь.
J'ai 907 ans, et regarde moi.
Была встреча. Провальная для меня, и я только что оттуда. Посмотри на меня сейчас.
Il y a une réunion. Regardez-moi.
Только посмотри на мои волосы. У меня жвачка в волосах.
Regarde, j'ai du chewing-gum dans les cheveux.
Оззи... посмотри на меня... только держись, ладно?
Aussie, regarde moi Tiens bon ok?
Блин, я даже колледж не закончил, и посмотри на меня. Плюшка, которую я только что съел, стоит 6 баксов.
Je n'ai même jamais fini le lycée, et pourtant cette viennoiserie m'a coûté 6 $.
Посмотри на меня, если только замечу, что ты стараешься нас обмануть своей магией, проведешь вечность в этом ящике.
Regarde moi, Si tu lève ne serait-ce que le petit doigt pour faire de la magie, Tu vas passer une éternité dans cette boîte.
Да. Только посмотри на себя, эти твои крутые друзья косо смотрят на меня.
Regarde-toi avec tes amis marrants qui me regardez de travers.
Посмотри на меня, посмотри. Здесь только ты и я.
C'est juste toi et moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]