Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Только хуже

Только хуже перевод на французский

1,186 параллельный перевод
Время шло, и становилось только хуже потому что я - - потому что я слишком много на себя беру.
Et avec le temps, ça n'a fait qu'empirer, parce que je suis... parce que je ne sais pas lâcher prise.
Что ж, запомни это, потому что дальше только хуже.
Souviens t'en bien gentiment parce que les choses ne vont pas s'arranger pour toi.
Ты только хуже сделаешь, ясно?
Tu feras qu'empirer les choses.
Мы с вами оба знаем, что станет только хуже.
Vous le savez, ça ne fera qu'empirer.
Я не понимаю, почему становится только хуже...
Désolée, mais ça me dépasse et je ne sais vraiment pas pourquoi. Pourquoi ça s'aggrave.
" Слушайте, так только хуже будет.
"Ecoutez, c'est de pire en pire."
Будешь тянуть - только хуже себе сделаешь.
Moins vite tu parleras et pire ce sera.
Я так долго хотел быть с тобой Но, кажется, я сделал только хуже
C'est parce que j'ai voulu être avec toi depuis si longtemps... mais j'ai l'impression que j'ai tout foutu en l'air.
А затем, все стало только хуже.
Et puis ça s'intensifie.
Будет только хуже.
Ca va juste empirer.
- И будет только хуже.
Elle empirera.
это что-то другое. От него мне только хуже.
C'est quelque chose d'autre.
Я пробовала увеличить, но это только хуже.
Rien à faire, même en l'augmentant et en grossissant.
Только хуже.
Pire.
- Так только хуже.
Ca n'arrange rien.
Поверьте, будет только хуже.
- Croyez moi ça ne fait qu'empirer.
Ему только хуже.
Non, ça a empiré.
Ты считаешь, что контролируешь ситуацию, но все становится только хуже... а скоро родится ребенок.
Tu crois peut-être que tu as le contrôle. Mais ça ne fera qu'empirer... Avec un bébé en route.
Вы делаете только хуже.
Vous ne faites qu'empirer les choses.
Только хуже сделаешь.
C'est encore pire.
Становится только хуже.
Et ça ne fait qu'empirer.
Поверьте, будет только хуже.
Croyez-moi, il fera plus de mal que de bien.
Но в этот раз - только хуже.
Mais là, ça fait qu'empirer.
И будет только хуже.
Et il y en a encore plus d'où c'est pris.
- Вы сделали только хуже!
- C'est encore pire!
Ты экспериментировал с камерой, с порошком на полу... и стало только хуже, согласен?
On a utilisé ta caméra, on a mis ta poudre par terre, et les choses n'ont fait qu'empirer.
Я так сильно старался помочь, но от этого все стало только хуже.
Je me suis mis en quatre et ça n'a fait que tout aggraver.
Правда? Ты не думаешь, что стало бы только хуже.
Mais ça va empirer les choses, non?
Будет только хуже.
Ça va empirer les choses.
Сильвия, станет только хуже, если будешь сопротивляться.
Sylvia, si tu continues de bouger tu ne fera qu'empirer les choses.
- Только хуже.
- Oui. Plus.
Только немного хуже.
C'est juste un peu plus nul.
Хуже только "хороший друг" и "добрый человек".
C'est ce qu'on dit d'un chien. Le seul truc pire, c'est "bon ami" ou "quelqu'un de bien".
Она попробовала всевозможные средства, и только сделала себе хуже.
Elle a pris des remèdes qui l'ont rendue malade... mais n'ont pas fait effet.
— Даже хуже. Она, наверно, только втёрла в ворс ковра.
Elle a surement imprégné l'odeur dans les fibres de la moquette.
Только, когда ситуация хуже некуда.
Seulement quand la situation est ironique.
А вместо этого... я только сделала все еще хуже.
Mais au lieu de ça, j'ai aggravé mon cas.
Мои родители женаты 40 лет, и это меня просто изумляет, потому что хуже моей матери в общении может быть только мой отец и большинство моих родственников.
Et pour moi, c'est incompréhensible, personne n'est plus nulle en communication que ma mère, sauf mon père et la plupart des membres de ma famille.
Ты только делаешь все хуже.
Laisse tomber, mec.
Только представь, ведь могло быть и хуже. Я могла растрезвонить о нашей поездке.
Au moins, j'ai pas lâché le morceau sur notre escapade.
Ведь зачем кому-то притворяться наркоманом, если он таким не является... разве только, что ему есть что скрывать и это намного хуже?
Sinon, pourquoi prétendre être un drogué... à moins d'avoir bien pire à cacher?
Только пусть Джо пока не трогает лазер, хоть некоторое время, а то... не успеем оглянуться, станет хуже.
{ \ pos ( 192,210 ) } Je vais faire de mon mieux. Dis à Jo d'oublier ce laser dans les toilettes pour le moment, car... { \ pos ( 192,210 ) } ça va sûrement empirer avant de s'améliorer.
Говорю же вам, вы только сами себе делаете хуже...
Les gars, vous vous faites du mal. Jevous le dis.
Хотя, на самом деле, я их сравниваю, но только, чтобы показать, что твоя хуже.
En fait, je crois que je les compare, mais juste pour démontrer que la tienne est pire.
Просто, возникает такое ощущение, что что бы ты не сказал, ты только все сделаешь еще хуже.
Et tu as l'impression que quoi que tu dises, ça ne fera qu'empirer les choses.
Ты ничего не испортил, ты сделал только все гораздо хуже!
Eh bien, tu n'as rien gâché ; tu as rendu ça bien pire!
Это полный бардак и будет только ещё хуже
C'est un foutoir, et ça va empirer.
От них только хуже...
- Si ça pouvait marcher...
Я стала выглядеть хуже, а он становится только лучше, и это чертовски несправедливо.
Je me détériore, et lui, il devient encore plus beau. C'est trop injuste.
Я знаю Терри, только хуже станет.
Je connais Terry.
Дежавю, только в тысячу раз хуже.
C'est du déjà-vu, mais en mille fois pire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]