Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты готов

Ты готов перевод на французский

4,780 параллельный перевод
- Ты готов?
- Prêt?
- Ты готов?
- Es-tu prêt?
Ты готов?
Es-tu prêt?
Значит ли это, что ты готов?
Ça veut dire que tu es enfin prêt?
Берт, ты готов?
Bert? tu es prêt?
- Ты готов - Начинай.
Bon, prêt?
- Эй, ты готов?
- Tu es prêt?
Джеймс, ты готов?
James, t'es prêt?
Теперь ты готов?
Vous voulez me baiser maintenant?
Ты готов?
Tu l'as?
- Адам, ты готов.
- Adam, tu es prêt?
Ты готов?
Êtes-vous prêt?
Мужик, ты готов.
Hé, mec, tu es prêt.
- И кто же эта будущая звезда, ради которой ты готов рискнуть всем сезоном?
Et qui est cette étoile, pour laquelle vous compromettez toute la saison?
И ты готов рискнуть своей карьерой, чтобы защитить общество.
Et tu es prêt à risquer ta carrière dans le but d'aider à sauver ta communauté.
Ты готов?
T'es prêt?
У меня всего один вопрос, ты готов вести их?
Je suppose que la seule question est, êtes-vous prêt à les commander?
Ты готов!
Est-ce que tu es prêt ‎!
- Но ты готов свалить.
Donc tu vas prendre ta retraite anticipée?
Но ты готов насрать Майку Маклинтоку прямо на порог?
Mais tu chierais sur le perron de Mike?
Нет, ты готов работать с клиентами, которым выгодно обгадить политику Майер?
Je veux dire, servir des clients en chiant sur la politique de Meyer.
Ты готов взять на себя роль моего вице-президента?
Serais-tu d'accord pour être mon colistier à l'élection présidentielle?
Я его спросила : "Ты готов взять на себя роль моего вице-президента?"
Je lui propose d'être mon colistier et il me répond...
Я такая говорю Тому, ну знаешь, "Ты готов взять на себя роль моего вице-президента?" А теперь скажи, что ты сделал.
Je demande à Tom s'il il veut être mon colistier, et là, il me sort...
Ты готов?
- T'es prêt pour ça? - Mm-hm.
- Ричард, а ты готов приступить?
Richard, tu est prêt pour ça?
И ради неё ты готов устроить детям.. несчастливое детство?
Tu te prépares à les condamner à une enfance malheureuse.
Ты действительно готов на это ради меня?
Tu ferais vraiment ça pour moi?
Мы тренируемся что-бы побеждать, а не быть побежденными. Ты еще не готов.
Pour gagner, pas pour te faire tuer.
Я сделаю все, что ты мне скажешь и если в конце шестой недели, ты решишь, что я не готов, мы все отменим.
Je ferai ce qu'il faut. Après, si tu le sens pas, tu annules.
Возьми свою нежную жопу и вали обратно в Лос Анджелес. Ты еще не готов!
Retourne à L.A., t'es pas prêt.
Я не знаю, готов ли ты.
Je sais pas si t'es prêt.
- Что ж, мне как-то безразлично, прикончишь ты его или нет. - Что ж, мне как-то безразлично, прикончишь ты его или нет. Я готов торговаться только на счёт флэшки.
Comme je me fiche du fait que tu changes sa tête en flute ou pas, j'ai bien peur que le seul marché que je vais faire concernera la clé.
Когда ты его видишь, я готов снять ремень.
Quand tu vois cette tête, c'est que je vais te botter les fesses.
Докажи, что ты все еще в игре. Что готов биться до последнего.
Montrez-moi que vous vous battez encore pour vos idées.
И потом ты оставил мне голосовое сообщение, в котором ты говорил, что понял после нашего ободряющего разговора, что ты тоже не готов сдаваться.
Et après tu m'as laissé un message sur mon répondeur disant que tu avais réalisé après notre conversation que tu n'étais pas prêt à abandonner non plus.
Всё, что ты можешь сделать, это показать ему, что готова быть прощена, и надеяться, что однажды он тоже будет готов.
Tout ce que vous pouvez faire c'est continuer d'être là, prête à être pardonée, et espérer qu'un jour il sera prêt aussi.
Ты же знаешь... я на все готов ради девочек.
Tu sais, je... Je ferais tout pour ces filles.
"Милый, обед готов... Правда, не уверена что я могу есть... один из моих передних зубов заболел... не мог бы ты посмотреть, дорогой?"
"Chéri, le diner est prêt... mais je pense que je ne veux pas manger maintenant... une de mes dents de devant me fait vraiment mal... tu peux regarder, s'il te plair chéri?"
Ты уверен что готов это сделать?
Tu es sur que tu est prêt à faire ca
Ты будешь готов к пятнице?
Vous serez prêts pour vendredi?
В смысле, я был уже готов, что ты - менеджер по продажам.
J'étais prêt à ce que tu sois directeur des ventes.
Если ты не готов..
Si tu n'es pas prêt...
Когда ты будешь действительно готов.
Quand tu seras vraiment prêt.
Она хотела съехаться, а ты сказал, что ещё не готов к такому шагу.
Elle voulait emménager, t'as dit que t'avais pas la tête à ça.
Я знаю, ты не готов обручиться ни с Анной, ни с Грейс.
Je sais que tu n'es pas prêt à t'engager... avec Anna ou Grace.
Что он был готов вернуть форт обратно, но ты отказалась от этого.
Qu'il était préparé pour reprendre le fort, mais que tu as mis fin à ses efforts.
Ты уверен, что готов?
Es-tu sûr qu'on est prêts pour ça?
Ты просто испугался, что есть вероятность того, что ты не готов встречаться с кем-то, кто ВИЧ-позитивен.
T'as seulement peur parce qu'il y a une possibilité que tu ne sois pas équipé pour sortir avec un mec qui a le SIDA.
Мне нужно узнать, был ли ты втайне готов позволить Квентрит убить меня в качестве цены, которую ты бы заплатил за завоевание Мерсии.
Je dois te demander si tu t'étais secrètement préparé à laisser Kwenthrith me tuer pour avoir le prétexte de pouvoir envahir le reste de la Mercie.
Ты правда готов его отпустить?
Êtes-vous vraiment prêt à le laisser partir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]