Ты рассказала ей перевод на французский
120 параллельный перевод
Ты рассказала ей о Заке.
Tu lui as dit pour Zach
Да! Ты рассказала ей, я просто немного удивлена, почему ты поступила так.
Oui, tu lui as dit, et je suis un peu intriguée du pourquoi tu l'as fait
Ты рассказала ей про копа?
- Tu lui as parlé du flic?
Ты рассказала ей то же, что и мне?
Tu lui as dit ce que tu m'as dit?
Ты рассказала ей о краже?
Tu lui as dit que je volais?
Ты рассказала ей.
Tu lui as dit.
Что ты рассказала ей обо мне?
Tu lui as dit quoi, sur moi?
Ты рассказала ей о нас?
T'as parlé de nous?
Ты рассказала ей и об Алексе?
Tu lui as parlé d'Alex?
Так ты рассказала ей про Ноа?
Je suppose que tu lui as dit à propos de Noah?
Ты рассказала ей, где мы?
- Tu lui as dit où nous sommes?
Ты рассказала ей об её отце...
Tu lui as parlé de son père.
Ты рассказала ей об изнасиловании, но она тебе не поверила.
Vous lui avez dit que vous aviez été violée et elle n'a pas voulu vous croire
Ты рассказала ей первой? Да.
Tu lui as dit en premier?
Но ты.. .. рассказала ей о вещах, о которых ей нужно знать?
Tu lui as bien dit tout ce qu'elle doit savoir?
Ты ей рассказала?
Tu le lui as dit?
Ты что, рассказала ей обо мне?
Je ne parla pas du mal, profond.
Что ты ей обо мне рассказала?
Tu lui as dit quoi sur moi?
- Ты ей рассказала?
Tu lui as dit?
Я не рассказала ей. Ты это сделаешь.
Mais je m'en suis occupé.
Сильвия рассказала мне что ты предложил ей помощь своей прислуги.
Sylvia m'a dit que vous lui aviez offert les services de votre personnel de maison.
Ты о чем? Ну, я так прикрывала тебя с телефонным звонком, а ты просто провальсировала обратно и все ей рассказала?
Je t'avais complètement couverte pour le coup de fil et tu te repointes en lui balançant tout?
- Хэйли рассказала мне, что ты ей наговорила.
- Haley m'a répété ce que tu lui as dit.
Когда ты ей рассказала?
- Quand est-ce que tu lui as dit?
- Зря ты ей об этом рассказала.
- T'aurais pas dû lui dire.
Ты пошла к Лоре и всё ей рассказала.
Tu es allée voir Laura pour lui raconter mon histoire.
Ты ей рассказала о записке?
Tu lui as parlé de la note?
Ты ведь ей не рассказала про то, что случилось с Даной?
Sur ce qui est arrivé à Dana. Zach, je sais garder un secret.
- Ты ей ничего ведь не рассказала?
Tu ne lui as rien dit?
Но ты сказала ей вызвать полицию, рассказала о статистике по ДНК-маркерам...
Au lieu de ça tu lui a dit d'appeler les flics et donné ses stats et ses marqueurs ADN.
Лейси не могла поверить, когда я рассказала ей, что ты собираешься жить с кем-то.
Lisa ne me croira jamais quand je lui dirai que tu emménage avec quelqu'un.
Ты что, ей все рассказала?
- Tu lui as dit?
Бриджит рассказала ей об автомобильной аварии, о той, которая была прямо перед ее рождением. Она сказала, что ты меня повредил.
Et si elle venait à manquer d'insuline?
Расскажи ей что ты рассказала младшему капралу Лосада.
Dis-lui ce que tu as dit au vice-caporal Lozada.
Эта Рику распрашивала Кости об одном из персонажей, и когда мы были вдвоем, Кости рассказала что ты ей помогала
Non, Riku a demandé à Bones au sujet de personnages de son livre... et quand nous avons été seuls...
Ты сказал ей, чтоб она рассказала обо всём, Если она не получит досрочного освобождения?
Tu lui as dit de tout dire si elle n'avait pas la libération anticipée.
Что еще ты ей рассказала?
Que lui as-tu dit d'autre?
Ты ей рассказала обо всем, что случилось в лагере?
Tu lui as tout dit. A propos de ce qui est arrivé à la colonie?
Я рассказала ей правду, как ты и просил.
Je lui ai dit la vérité. Comme tu le voulais.
Джейсон, Кристина рассказала что ты ей сказал, будто тебя прислала Таня.
Tu as dit à Christina que Tanya t'avait envoyé.
Дебби рассказала мне историю о том, как однажды она плакала в туалете, а ты посоветовала ей бросить ее парня.
Debbie m'a raconté l'histoire à propos du fait que tu l'ai trouvé pleurant dans les toillettes un jour, et tu lui aies dit de larguer son petit-ami.
Что ты ей рассказала? По минимуму.
Oh, pas si bien, mais sa mère et deux de ses frères sont avec elle.
Она мне рассказала как ты ей помогаешь.
Elle m'a raconté ce que vous faisiez pour elle.
Ты ей рассказала?
Tu lui as dit?
Некая одинокая белая девушка рассказала, что ты предложила ей союз.
Une certaine fille m'a dit que tu l'avais invitée au bercail.
Ну, знаешь, я не одобрял, когда ты позвонила ей и рассказала ей, где он бегает, чтобы она могла его преследовать.
Je n'étais pas d'accord quand tu l'as appelée et que tu lui as dit où il allait courir, pour qu'elle puisse lui tomber dessus.
Но я рассказала ей, как ты втиснулся в юбку для выгоды твоей команды.
Mais je lui ai dit comment tu remuais dans un short pour le meilleur de ton équipe.
О, не перживай, я не рассказала ей о том, как ты вылила пиво на ту страшную толстую девку.
Oh, ne t'inquiètes pas. Je ne lui ai pas raconté la fois ou tu as vomi ta bière sur cette horrible obèse.
Да, я ей рассказала. Потому что ты заставил меня стоять там и весело болтать, и лгать ей... часами. Часами!
Ok, je lui ai dit, parce que tu m'as fait rester ici, à parler et à blaguer et, et à lui mentir pendant des heures, des heures.
Ты ей еще не рассказала?
Tu ne lui as pas encore dit?
Она моя подруга, я ей рассказала о тебе, и какая ты особенная.
- J'ai dit que tu étais spéciale.
ты рассказала ему 30
ты рассказала 19
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей плохо 56
ей повезло 141
ты рассказала 19
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей плохо 56
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей всего 128
ей нужно 61
ейли 39
ей было 317
ей было всего 55
ей показалось 36
ей бы понравилось 27
ейчас же 23
ей что 79
ей всего 128
ей нужно 61
ейли 39
ей было 317
ей было всего 55
ей показалось 36
ей бы понравилось 27
ейчас же 23
ей что 79
ей больно 57
ей можно доверять 35
ей богу 114
ей лучше 74
ей стало плохо 17
ей нужно время 56
ей нужна твоя помощь 21
ей понравится 134
ей кажется 55
ей конец 52
ей можно доверять 35
ей богу 114
ей лучше 74
ей стало плохо 17
ей нужно время 56
ей нужна твоя помощь 21
ей понравится 134
ей кажется 55
ей конец 52