Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Х ] / Хорошо поработал

Хорошо поработал перевод на французский

193 параллельный перевод
Скажем, вчера ты хорошо поработал, ну так что же, мне теперь всю жизнь тебя за это хвалить Нет, ты должен...
Mais personne ne doit s'attendre à ce que je le fasse tout le temps, une fois ça va. Il faut pas en faire trop.
А этот вор, он хорошо поработал клювом, ваша спальня перевёрнута вверх дном.
La chambre est en désordre. Il a fouillé partout.
Я должен отпустить тебя домой, Джордж. Ты хорошо поработал!
Il faut que je vous laisse, vous avez été très bien.
Ты хорошо поработал, ты сделал великое дело.
Vous nous aurez rendu un grand service.
Ты хорошо поработал, помогая нам до сих пор.
Vous avez bien réussi à nous aider jusqu'ici.
Монро, ты хорошо поработал.
Tu as été très bien, là-bas.
- Хорошо поработал сегодня, K-Mен.
Bon travail.
Ты хорошо поработал сегодня, Ног. Ты прекрасно схватываешь инженерную механику.
Tu as une excellente maîtrise de l'ingénierie.
Ты хорошо поработал, парень.
Tu as été bon, petit.
Хорошо поработал.
Bon boulot!
Ты хорошо поработал.
Du bon travail.
Ты хорошо поработал.
Merci, Healy. Vous avez fait du bon travail.
В конечном счете, это стало очевидным, потому что он говорил, как хорошо поработал надо мной.
J'ai fini par réaliser qu'il me présentait comme une patiente.
- Хорошо поработал.
- Bon boulot.
Скуид хорошо поработал с этим телом.
Squid a trouvé Ie corps idéal pour moi.
Ты хорошо поработал.
Bon travail!
- Сэм. Хорошо поработал.
- Bravo, Sam.
Он хорошо поработал.
Il a fait du bon boulot.
Хорошо поработал, Бос.
Bien joué, Bos.
Ты хорошо поработал.
Tu as été bien
Итак, ты хорошо поработал сегодня. Я просто говорю, что нужно вести себя по-человечески.
C'est une question de dignité.
Хорошо поработал.
Bravo.
Ты хорошо поработал?
Tu es bien arrivé à ton bureau?
Хорошо поработал!
Beau travail!
Хорошо поработал в метро.
Bien joué, dans le métro.
Я просто хочу сказать, что ты хорошо поработал.
Je veux dire que c'est du bon boulot.
Ты хорошо поработал, Седрик.
Vous avez bien agi, Cedric.
Ты хорошо поработал, Баббс.
Bon boulot, Bubbs.
Ты хорошо поработал.
Bon travail.
Я хорошо поработал, очень хорошо и Джэйк это знал.
Et j'y étais presque, vraiment près, et il le savait.
Он хорошо поработал в расследованиях для "Инди" и "Мейл".
Il a mené de bonnes enquêtes pour l'Indie et le Mail.
- Хорошо поработал с Филом. - Да.
Bien joué pour Thiele.
Серьезно взялся, и хорошо поработал.
Tu as fait ce qu'il fallait.
Ты хорошо поработал.
Tu as fait du bon boulot.
Я говорил, что ты хорошо поработал с немцами. Что ты находишься в хорошей форме.
J'ai essayé, j'ai dit que ça allait avec les Allemands, que tu étais en forme.
- Президент хорошо поработал этим утром.
- Le Président a été bon.
Ты очень хорошо поработал.
- C'est vraiment du bon travail.
- Я хорошо с ним поработал.
- Je l'ai buté.
Тот швейцарский механик хорошо над тобой поработал.
Ces médecins suisses ont fait du beau travail.
Ты хорошо поработал.
Tu as été très bien.
Хорошо поработал.
Dors bien.
- Ты хорошо сегодня поработал, янки.
Bien joué!
- Про крыс расскажет. - Хорошо поработал друг мой!
On va te travailler au corps!
Кто-то хорошо с ними поработал.
Quelqu'un l'a carrément détraquée.
Ты чертовски хорошо там поработал.
Vous avez fait du bon travail.
Ты хорошо поработал, Уэйн.
T'as fait un beau boulot, Wayne.
Ты хорошо поработал над Хилтон Хэдом.
Bravo pour ton texte.
- Президент поработал очень хорошо.
- Le Président a assuré.
Да. Ты поработал хорошо.
Ouais, t'as fait un bon travail.
Мне не нужна твоя помощь. Я поработал самостоятельно, и у меня хорошо получается.
Je répète tout seul et je me débrouille très bien.
Эй, ты хорошо сегодня поработал.
Joli travail tout à l'heure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]