Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Х ] / Хорошо себя чувствуете

Хорошо себя чувствуете перевод на французский

108 параллельный перевод
Не то, чтобы я забочусь, но вы хорошо себя чувствуете?
Je m'en moque, mais, vous vous sentez bien?
Вы хорошо себя чувствуете?
Vous allez bien?
Хорошо себя чувствуете?
Vous vous sentez bien?
Они смеются снаружи. Вы хорошо себя чувствуете?
- Ils ont ri tout leur soûl.
Вы хорошо себя чувствуете, Иван?
- Ça va pour vous, Ivan?
Вы хорошо себя чувствуете? Да, на редкость хорошо.
Ça ne pourrait aller mieux.
Надеюсь, вы хорошо себя чувствуете?
Vous êtes en forme?
Хорошо себя чувствуете? Не хотелось вмешиваться в личное... Но белый человек посреди Гарлема с плакатом " "Я ненавижу ниггеров" "...
Sans vouloir vous offenser, mais un Blanc à Harlem avec une pancarte
Доктор, вы хорошо себя чувствуете?
Est-ce que ça va, docteur?
М-р Рид, вы хорошо себя чувствуете?
Maître, ça va?
Токи, Вы хорошо себя чувствуете?
Melle Toki, vous allez bien?
- Вы еще хорошо себя чувствуете?
- Le moral reste bon? - Je me sens très bien.
- Вы хорошо себя чувствуете? - Да.
- Vous vous sentez bien?
Mиссис Бауер, вы хорошо себя чувствуете?
Vous vous sentez bien, Mme Bauer?
Вы хорошо себя чувствуете, сэр?
Vous vous sentez bien?
Сеньора, вы хорошо себя чувствуете?
Vous vous sentez bien?
Вы хорошо себя чувствуете, сэр?
Vous allez bien, Monsieur? Splendide.
Вы хорошо себя чувствуете, Ваше Святейшество?
Vous vous sentez bien, votre Sainteté?
Вы хорошо себя чувствуете?
Ça va?
Ну, я рад что вы все хорошо себя чувствуете.
Je suis content de voir que tout le monde s'entend bien.
Вы уверены, что хорошо себя чувствуете?
Vous êtes sûr que ça va?
- О, дорогая, вы хорошо себя чувствуете?
- Vous allez bien, ma chère?
Вы хорошо себя чувствуете?
Alors, vous allez bien?
Хорошо себя чувствуете?
Ça va?
Вы хорошо себя чувствуете, г-н Суби?
Ça va, M. Suby?
Если Вы чувствуете себя хорошо, то почему Вы не уезжаете?
Si vous vous sentez bien, continuez votre chemin.
- Но, вы чувствуете себя хорошо?
- Vous allez bien?
Я понимаю, от волнения вы плохо себя чувствуете, но не считая тех странных событий, вы не можете не признать, что дети хорошо себя вели.
Vous vous tourmentez, mais sauf exception, les enfants ont été sages.
Вы хорошо себя чувствуете, чтобы есть?
Tu en as la force?
Вы чувствуете себя хорошо?
Vous avez l'air bien triste.
- Как вы себя чувствуете, м-р Барретт? - Хорошо.
- Comment vous sentez-vous?
Теперь Вы чувствуете себя хорошо?
Vous sentez-vous mieux maintenant?
Разве вы не ты чувствуете себя хорошо?
Vous ne vous sentez pas bien?
- И чувствуете себя хорошо?
- Vous allez toujours bien?
Но Вы теперь себя хорошо чувствуете?
Tu te sens bien au moins?
Чувствуете себя так хорошо, что это даже заметно.
C'est le confort!
Вы себя хорошо чувствуете, мистер Мэррик?
Vous allez mieux?
Хорошо. Расскажите нам, кто вы, где выросли, почему вы пытались себя убить, и как чувствуете себя сейчас.
OK, alors je voudrais que vous me parliez... un peu de vous-même, où vous avez grandi... ce qui vous a donné l'envie de vous tuer... comment vous vous sentez maintenant.
Как вы себя чувствуете сегодня? Хорошо.
Et vous, ça va?
Вы хорошо себя чувствуете?
Tenez-moi au courant.
Мартин, Вы хорошо себя чувствуете?
Vous vous sentez bien?
Хорошо, доктор просто хочет узнать, как вы себя чувствуете.
Le docteur aimerait savoir comment vous vous sentez.
- Как Вы себя чувствуете? - Хорошо. - Эбби уже на месте?
Abbey est déjà installée?
- Головная боль. - Хорошо, я могу позаботиться об этом, но сначала я хочу знать чувствуете ли Вы себя... самим собой. Плохо.
Une migraine.
Там вы чувствуете себя очень хорошо.
On s'y sent très bien.
Значит чем чаще вы чувствуете себя хорошо, тем сильнее вы привлекаете к себе то, что способствует вашему хорошему самочувствию и способно поднимать вас выше и выше.
Donc, plus vous vous sentez bien, plus vous attirez des choses qui augmentent votre bien-être et ainsi de suite, encore plus et encore plus.
- Вы хорошо себя чувствуете?
Peut-être qu'un jour je serais au bon endroit et que je pourrais rendre la pareille.
- Вы себя хорошо чувствуете? - Не трогай меня.
Ne me touchez pas.
Вы точно себя хорошо чувствуете, мисс Данэм?
Vous vous sentez bien, Mlle Dunham?
Но хорошо ли вы себя чувствуете?
Vous vous sentez bien?
Вы себя хорошо чувствуете?
- Vous vous sentez bien?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]