Чувствуете себя лучше перевод на французский
62 параллельный перевод
Вы чувствуете себя лучше?
Vous allez mieux?
Вы чувствуете себя лучше? - Да, гораздо.
Vous vous sentez mieux?
Надеюсь вы все чувствуете себя лучше?
Je suis Hensell, le gouverneur.
- Вы чувствуете себя лучше?
- Ça va mieux?
Вы чувствуете себя лучше, сэр?
Au moins, on est en vie.
Чувствуете себя лучше?
Vous vous sentez mieux?
Сегодня вы чувствуете себя лучше?
ça va mieux ce soir? Attention, c'est chaud!
Чувствуете себя лучше?
Ça fait pas du bien?
Чувствуете себя лучше, мадам?
Vous sentez-vous mieux?
Я надеюсь, вы чувствуете себя лучше, чем выглядите.
Ça n'a pas l'air d'aller bien.
Вь уже чувствуете себя лучше?
Vous vous sentez mieux?
- Чувствуете себя лучше?
- Vous sentez-vous mieux?
Это не законно, но если так вы чувствуете себя лучше, думаю...
C'est pas très légal, mais... - Si ça peut vous rassurer.
Однако, вы не чувствуете себя лучше, зная, что они за линией фронта?
Mais ils sont à l'abri du danger.
Рад видеть, что вы чувствуете себя лучше.
Heureux de voir que vous allez mieux.
Чувствуете себя лучше?
- Vous vous sentez mieux?
Я рад, что вы чувствуете себя лучше.
Je suis heureux de voir que vous allez mieux.
- Чувствуете себя лучше?
- Tu te sens mieux? - Ouais.
Вы чувствуете себя лучше?
Vous vous sentez mieux?
Теперь вы чувствуете себя лучше?
Vous vous sentez mieux?
Вы чувствуете себя лучше?
Tu te sens mieux?
И вы также чувствуете себя лучше, вы чувствуете...
Ce n'est pas un scanner rétinien mais bien un long échange de regard avec la machine.
Но прелесть правильных взаимоотношений в том, что, когда ты делишься... делишься плохим или хорошим... вы оба чувствуете себя лучше, может, даже помогаете друг другу.
Après on se sent mieux. On peut s'entraider. C'était comme ça entre Ryan et moi.
Вы чувствуете себя лучше?
Vous sentez vous mieux?
Вы очевидно выживаете, говорят вы чувствуете себя лучше
Tu as apparement survi et signalé que tu te sentais mieux.
- Разве вы не чувствуете себя лучше?
- Il se sent mieux, pas vrai?
- Так вы чувствуете себя лучше?
- Vous vous sentez mieux? - Comment ça?
Ну, разве вы сейчас не чувствуете себя лучше?
On ne se sent pas mieux?
Вы чувствуете себя лучше?
Ça va mieux?
Да, я надеюсь что Вы теперь чувствуете себя лучше.
Oui, j'espère que vous vous sentez mieux.
Прости, малыш. Просто позвоните мне когда вы чувствуете себя лучше.
Rappelle-moi quand tu seras rétablie.
Я слышал, вы чувствуете себя лучше.
On m'a dit que vous vous sentiez mieux.
Я вижу, Вы чувствуете себя лучше.
Tu te sens mieux, visiblement.
После беседы вы чувствуете себя лучше?
- Ça fait du bien de lui parler?
Мистер Бакши, надеюсь, что сегодняшним утром вы чувствуете себя лучше, потому что у вас свидание с правительством США.
J'espère que vous vous sentez mieux ce matin, Mr Bakshi, parce que vous avez rendez vous avec le gouvernement américain.
Я знаю, вы все чувствуете себя лучше теперь!
Je sais que vous vous sentez toutes mieux maintenant!
Надеюсь, вы чувствуете себя лучше.
J'espère que vous allez mieux.
Теперь чувствуете себя лучше?
Vous voilà soulagé?
Ну, мой друг, вы себя лучше чувствуете?
Eh bien, mon ami, vous sentez-vous mieux?
Вы лучше ли себя чувствуете?
- Vous vous sentez mieux?
Я рад, что вы себя уже лучше чувствуете.
Content que vous alliez mieux.
O, вы, кажется, чувствуете себя всё лучше и лучше!
Vous avez l'air de vous remettre d'une façon admirable.
Чувствуете себя лучше?
Ça va mieux?
Вы не чувствуете себя гораздо лучше?
Ça va pas mieux?
Как вы себя чувствуете, молодой человек? Вам лучше?
Comment te sens-tu aujourd'hui, jeune homme?
о, не чувствуете себя комфортно с чем-то что странным образом лучше всего?
Oh, je ne me sentirai pas à l'aise avec les choses les plus bizarres?
Чувствуете себя лучше?
Pas de vulgarité fâcheuse?
Разве вы уже не чувствуете себя значительно лучше?
Vous ne vous sentez pas déjà mieux?
После обеда лучше себя чувствуете, сэр?
Est-ce que vous vous sentez mieux après votre repas, Monsieur?
- Вы лучше себя чувствуете?
Vous vous sentez mieux?
Хорошо. - Чувствуете себя лучше?
- Est ce que ça te fait te sentir mieux?
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучшее решение 21
лучше не придумаешь 65
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучшее решение 21
лучше не придумаешь 65