Хоть убейте перевод на французский
20 параллельный перевод
Я не представляю... Вот хоть убейте... я не представляю, что на них нашло.
Je n'arrive pas à comprendre ce qu'ils ont.
Кого угодно можно одурачить, но, вот хоть убейте меня, но кошку не обманешь.
On peut tromper n'importe qui, mais on ne trompe pas un chat.
Как он может чувствовать наше приближение, блокировать нас, двигаться вместе с нами. Хоть убейте.
Comment peut-il nous sentir arriver, nous bloquer, bouger en même temps que nous- - ça me dépasse.
Нет, ребята, ничего не помню. Хоть убейте, ничего.
Non, les gars, je ne me souviens de rien.
Хоть убейте, не понимаю.
Je n'arrive pas à m'en dépêtrer.
Хоть убейте, без денег из машины не выйду.
Tuez - moi, mais je ne pars pas sans l'argent.
Но, в конце концов, и хоть убейте, я не помню, как это получилось, но как-то мы пришли вот к этому.
Mais enfin, je ne pourrais pas vous dire comment même si ma vie en dépendait, mais on en est arrivés là.
Хоть убейте, только не говорите, что это - коп.
Ne dites plus que c'est quelqu'un de la maison, c'est vraiment d'une connerie énorme.
Ох, хоть убейте меня! Я не понимаю, почему твой брат делает то, что он делает!
Rien à faire, je ne comprends pas pourquoi ton frère agit comme ça!
Хоть убейте, извините, мэм, я должен был знать.
Mince, désolé, m'dame, J'aurais dû savoir.
Я ассистировал на такой операции, но хоть убейте, не могу вспомнить технику, которую уролог использовал.
J'ai déjà opéré ça, mais je me rappelle pas ce qu'a fait l'urologue. Merde.
Но единственное, что мне известно, то, что она однажды выстрелила в меня. Хоть убейте.
Bats moi.
Не хочу ставить вас в неловкое положение, но, поскольку, я предполагаю, что вы пришли, чтобы попытаться меня вернуть... Хоть убейте, но я не могу придумать ни единого повода, к тому, чтобы захотеть снова вас представлять.
Sans vouloir vous mettre sur le grill, je suppose que vous êtes venu essayer de me réembaucher... mais je ne trouve vraiment aucune raison de vouloir vous représenter à nouveau.
Потому что хоть убейте, не могу понять раздел о федеральном контроле.
Parce que malgré tous mes efforts je n'arrive pas à comprendre la partie la section sur le contrôle fédéral.
Хоть убейте, люблю возвращать.
Ça me perdra... J'aime renvoyer l'ascenseur.
Хоть убейте, но не думаю, что смогу сейчас подняться.
Je ne crois pas pouvoir me lever, pour l'instant.
Ничего не понимаю, хоть убейте.
Je ne comprends pas.
ОН ШЕПЧЕТ : Если в вас есть хоть капля человечности и сострадания, тогда убейте меня, но не причиняйте вреда мальчику.
Si vous êtes humain, si vous avez un peu d'humanité ou de compassion, tuez-moi et épargnez-le.
Какого человека? Не знаю, хоть убейте.
Je l'ignore.
- Мой приказ, если хоть кто-то двинется на горе, убейте его.
- Voici mes ordres... si quoi que ce soit bouge dans cette montagne, tuez-le!
убейте ее 43
убейте её 17
убейте меня 247
убейте 90
убейте его 308
убейте их 120
убейте всех 24
убейте их всех 51
хоть в чем 30
хоть в чём 20
убейте её 17
убейте меня 247
убейте 90
убейте его 308
убейте их 120
убейте всех 24
убейте их всех 51
хоть в чем 30
хоть в чём 20
хоть что 738
хоть убей 34
хоть сейчас 19
хоть раз 163
хоть куда 16
хоть раз в жизни 61
хоть кто 414
хоть один раз 22
хоть как 56
хоть чуть 34
хоть убей 34
хоть сейчас 19
хоть раз 163
хоть куда 16
хоть раз в жизни 61
хоть кто 414
хоть один раз 22
хоть как 56
хоть чуть 34
хоть какая 81
хоть кого 26
хоть какие 52
хоть немного 59
хоть какое 49
хоть когда 24
хоть на секунду 27
хоть кому 33
хоть иногда 19
хоть у кого 25
хоть кого 26
хоть какие 52
хоть немного 59
хоть какое 49
хоть когда 24
хоть на секунду 27
хоть кому 33
хоть иногда 19
хоть у кого 25