Хоть один раз перевод на французский
69 параллельный перевод
Ну хоть один раз... скажи правду.
Cette fois, au moins... sois honnête.
Хоть один раз. Нет, Эдди.
Une seule chose utile!
Хоть один раз в жизни ты можешь мне довериться?
Pour une fois dans ta vie, fais-moi confiance!
Вспомни хоть один раз.
Essaie de te rappeler.
Послушай меня хоть один раз в жизни.. ради себя самого, послушай меня сейчас.
Si tu ne dois m'écouter qu'une fois, c'est maintenant.
Хоть один раз сделай то, что тебя просят.
Pour une fois, obéis.
хоть один раз!
Une fois seulement!
Я бы отдал все на свете, чтобы еще хоть один раз там побывать и увидеть, что стало с этой удивительной фабрикой.
Je donnerais tout ce que j'ai pour entrer une fois encore et voir ce qu'est devenue cette incroyable fabrique.
Хоть один раз бы позвонила. Сказала бы, что жива.
Juste un appel pour me dire que tu étais vivante.
Назови мне хоть один раз, и я заберу все свои слова назад.
Donne-moi un exemple, et je retire tout.
Послушайте, хоть один раз мою песню.
S'il te plait, écoute moi chanté rien que pour toi.
Почему бы тебе хоть один раз не подсластить свой ответ ложью?
- Tu ne pourrais pas me mentir juste une fois?
Только раз дотроньтесь до меня, черт возьми, хоть один раз, я не просто расскажу, я закричу!
Si ne serait-ce que l'un de vous me touche même une fois et je vous jure que je vais crier de toutes mes forces!
Давай, Октав, открой рот хоть один раз и вали отсюда.
Allez, Octave,.. .. ouvre ta gueule une bonne fois pour toutes.
хочу хоть один раз это увидеть!
Je veux voir ça au moins une fois dans ma vie...
Полагаю, хоть один раз в жизни поработать в коллективе превыше твоей натуры.
J'imagine que travailler en équipe rien qu'une fois,
- Назови хоть один раз.
Cite-moi une fois.
И мы думали, если бы он увидел или оказался рядом с плиткой ещё хоть один раз...
Et on a pensé que peut-être s'il la voit ou s'il en est proche une dernière fois...
Хоть один раз, зло обернулось добром.
Et pour une fois, quelque chose de bien est venu de quelque chose d'horrible.
Сегодня, хоть один раз, позволь мне послушать свое сердце!
Pour une fois, permets-moi d'écouter mon cœur.
Хоть один раз мы могли побыть детьми и доставать вас этим
Juste pour cette fois, on pouvait être les immatures qui vous mettaient mal à l'aise.
Здравствуйте, здравствуйте, мои родные! Здравствуйте хоть один раз, но близкие мне люди!
Bonjours mes chéries, bonjour toutes qui m'était proches même pour une fois!
Хоть один раз в своей жизни ты пытался жить по-настоящему?
As-tu seulement vécu une seule heure de ta vie, père.
Хоть один раз в жизни ты должна там побывать.
Il faut y aller au moins une fois.
Тебя убьет, если ты позволишь кому-либо открывать для тебя дверь хоть один раз?
Ca vous tuerait de laisser quelqu'un vous ouvrir la porte de temps à autre?
Я думал, что если она позволит мне хоть один раз выбрать музыку для поцелуев, может быть у нас что-то получится.
Je me suis dit que si peut-être elle me laissait prendre la musique pour flirter, on pourrait avoir une chance.
Моё мнение двухлетней давности о нём не изменилось - и если он расстроит Никки еще хоть один раз...
Je suis là où j'étais il y a deux ans, et s'il déçoit Nicky encore une fois...
Боже, пожалуйста, хоть один раз.
{ \ pos ( 192,190 ) } Que Dieu t'entende.
Почему мне бабушка не перезвонила? Ты можешь хоть один раз мне поверить?
J'ai payé ta caution, moi, je vais rester un peu.
Если ты не будешь сидеть на стуле со своими палками в руках, или если хоть один раз ошибёшься. Один! Я тебя выпну обратно к Нессо : будешь вертеть страницы до самого выпуска.
Si t'es pas là avec tes baguettes ou si tu te plantes une fois, une seule, je te renvoie à Nassau tourner des pages jusqu'à ton diplôme ou l'abandon.
Женщина, порадуйся за меня хоть один раз!
Sois heureuse pour moi pour une fois!
Дайте себе волю, хоть один раз.
Laissez-vous un peu aller, pour une fois.
И мои девочки наконец-то смогут вырасти, хоть один раз.
Nous le savons tous les deux. Je connais tes faiblesses. Je suis plus puissante que toi.
Но раз уж мне придется, я хотел бы, чтобы хоть один человек поверил в мою невиновность
Mais avant ça, je dois m'assurer que quelqu'un sur cette terre croit en mon innocence.
Ваши деяния против закона Божьего. Будь вас хоть 13 раз по 13, я не один.
Fussiez-vous treize fois treize, je ne serais pas seul!
Хоть один бы раз взглянуть нам на их могилы, на ту долину, где солнце никогда не заходит.
On a tellement envie de voir leurs tombes et cette vallée où le soleil ne se couche jamais.
Но если Скотланд-Ярд потерпит неудачу хоть раз ни один англичанин не сможет спать спокойно в течение ста последующих лет!
Mais si Scotland Yard devait être pris au dépourvu une fois, aucun Anglais ne pourrait plus dormir en paix durant les cent prochaines années.
Хоть один раз.
Pour une fois.
Если я услышу эту песню хоть ещё один раз... если я увижу лицо этого парня хоть ещё один раз...
"Si j'entends cette chanson encore une fois, " si je revois ce mec encore une fois,
Неужели я так много прошу у вселенной, чтобы один раз только один раз, только одно единственное, хоть раз в жизни расслабиться?
C'est vraiment trop demander au monde... qu'une fois, rien qu'une seule petite fois, on me laisse prendre du bon temps?
Ты хоть раз, за всю карьеру, проигрывал любителю, один на один?
Avez-vous jamais été battu, d'homme à homme, dans toute votre carrière, par un amateur?
ј теперь € надеюсь раз уж все воины мира собрались против нас среди них найдЄтс € хоть один, кому это будет по силам.
J'espère seulement qu'avec tous les guerriers du monde contre nous, j'en trouverai un à la hauteur de la tâche.
Прошлой ночью я поговорил с вашей матерью и решил дать ей еще один шанс объясниться, хоть это и было уже много раз.
Hier soir, j'ai décidé... de parler un peu avec votre mère, de lui donner une chance... de s'expliquer, même si je l'ai déjà fait... trop de fois. Moi-même, je ne sais pas pourquoi.
Предупреждаю один раз : сделаете хоть шаг к нему - и умрете прежде, чем упадете на пол.
Tu fais un seul mouvement, et tu seras mort avant de toucher le sol, compris?
Я не видела, что бы ты хоть раз сел за работу, сделал хоть один росчерк.
Je ne t'ai jamais vu travailler.
Послушай меня хоть один раз!
- Pourquoi tu veux pas m'écouter pour une fois.
Наш брат... я хотела чтобы он был моим братом хоть на секунду, только один раз, чтобы иметь что-то в этой семье, что было бы моим прежде, чем ты и мама сможете сказать мне, как к этому относится. Знаешь что?
Notre frère, j'ai voulu qu'il soit mon frère pendant une minute, pour avoir, pour une fois, quelque chose à moi dans cette famille, avant que maman et toi ne veniez me dire comment me comporter.
- Она с удовольствием посмотрела бы на тебя, Хоть... один раз.
Elle aurait beaucoup aimé te voir, rien qu'une fois.
Ещё хоть раз, Робби, и ты останешься один.
Si tu recommences, je te quitte.
Богом клянусь, если этот гребаный засранец Даг позвонит мне хоть еще один раз, Джинни...
( Le téléphone sonne ) Je le jure devant Dieu si ce putain de trou du cul de Doug m'appelle encore une fois, Jeannie...
И вот еще что, если ты снова увидишься с Рози, хоть еще один раз,
Pour résumer, si tu vois Rosie encore, même juste une fois,
один раз 645
один разок 27
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
один разок 27
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разум 88
разочарован 67
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разум 88
разочарован 67