Часть меня хочет перевод на французский
106 параллельный перевод
Если каждая часть меня хочет доставить тебе удовольствие, то я охотно это сделаю.
Si quelque chose en moi te plait, Je veux bien te le donner.
Ну, часть меня хочет этого но во мне сидят два человека.
Une partie de moi le désire... mais c'est comme si j'étais deux.
Часть меня хочет, чтобы Башир видел, как я бежал, и рассказал всем правду.
Je préférerais que Bashir m'ait vu fuir et l'ait dit à tout le monde.
Часть меня хочет их пропустить и дать им бой, который они так ищут.
J'ai presque envie de les laisser passer et leur donner une correction.
Хотя, часть меня хочет...
Même si j'en ai en partie envie.
Теперь, когда она у меня, часть меня хочет выбросить ее через воздушный шлюз.
je suis tenté de les jeter par un sas.
Часть меня хочет, чтобы все было так просто, но не стоит их недооценивать.
J'aimerais que ce soit aussi simple, mais nous ne devons pas les sous-estimer.
Я сказала, что мне нужно больше свободы. Часть меня хочет, чтобы он проследил за мной, поймал меня за разговором с симпатичным мужчиной.
J'aimerais qu'il me voie avec un bel homme...
И какая-то часть меня хочет, чтобы он умер.
Et une partie de moi souhaite qu'il meure.
То есть, я её люблю, но... часть меня хочет, чтобы эта свадьба не состоялась. Я его ненавижу.
Je veux dire, je l'aime, mais... il y a une petite partie de moi qui souhaite que tout ça tombe à l'eau.
Знаешь, часть меня хочет списать этого парня-в-багажнике на непредвиденные потери, чувак.
Tu sais, une partie de moi veut laisser tomber ce truc du gars-dans-le-coffre tout de suite.
Часть меня хочет изображать демократичную мамашу и только аплодировать дочери за то, что она проявляет ответственность.
La mère branchée qui est en moi veut juste féliciter sa fille d'être responsable.
Часть меня хочет знать от тебя, что произошло с Эллой. Но я не уверена, что буду чувствовать себя спокойнее, если узнаю.
Une partie de moi voudrait savoir ce qui est arrivé à Ella, mais je ne suis pas sûre de me sentir mieux en le sachant.
Честно... я думаю часть меня хочет
Honnêtement... Je crois qu'une part de moi le voulait.
Да, просто, я не хочу портить мои отношения с Брук, но часть меня хочет ее узнать, понимаешь?
Oui, je sais. C'est que... Je ne veux pas blesser Brooke, mais une partie de moi veut la connaître.
Слушай, я знаю, ты уедешь в тур, и этот альбом будет на расхват. Просто часть меня хочет быть очень эгоистичным.
Bon, je sais que tu vas partir en tournée et que l'album va tout casser, et je sais qu'une partie de moi veut être super égoïste avec toi, mais je ne serai pas comme ça parce que...
Часть меня хочет просто сесть в машину и сбежать от всего этого, понимаешь.
Je prendrais bien la voiture pour me casser d'ici. Ils nous pourchasseront pas hors de l'État. C'est des broutilles.
То есть, часть меня хочет быть с ним, да. Но другая, большая часть меня просто хочет быть с тобой.
Enfin, une partie de moi le voulait, c'est vrai... mais peut-être qu'une plus grande partie te voulait.
Часть меня хочет продолжать верить в то.. .. во что меня с детства учили верить.
205 ) } J'aurais aimé continuer de croire... 205 ) } en ce qu'on m'a appris à croire.
Одна часть меня хочет страстно трахаться с ним, другая часть хочет взять его домой, завернуть в шерстяной плед и накормить.
D'un côté, je voulais baiser, de l'autre, je voulais l'envelopper dans une couverture et lui donner à manger.
Нет, вы думаете, что часть меня хочет избежать заботы о Трише.
Vous pensez que quelque part, ça m'amuse de m'occuper de Tricia.
Да, часть меня хочет вернуться к Слейтер, А другая - начать всё заново с Бриттой.
Une où je retourne avec Slater, l'autre où j'essaye avec Britta.
Знаешь, часть меня хочет, что бы этот стрелок покончил с этой дуркой в заднице.
Quelque part, j'ai envie de laisser le tueur descendre cet enfoiré.
Часть меня хочет свалить подальше от тебя прямо сейчас, потому, что идея держаться подальше от неприятностей, пошла псу под хвост. но другая часть, я даже не знаю, она гордится тобой.
Une partie de moi est vraiment énervée contre toi là maintenant, mais l'autre partie, je sais pas, se sent vaguement fière de toi.
Аналитическая часть меня хочет это проверить.
Mon côté analytique veut l'examiner.
Часть меня хочет защитить его от всего, что может ему навредить, но я знаю, что не смогу.
Il y a une partie de moi qui aimerait le protéger de tout ce qui le blesserait, mais je sais que je ne peux pas.
Часть меня хочет запереть эти двери и остаться здесь с вами навсегда.
Une partie de moi veut verrouiller ces portes et rester ici avec vous tous pour toujours.
Часть меня хочет задать вопрос. Но другая часть подсказывает, что знание будет куда тревожнее, чем я могу себе представить.
Ça me démange de demander, mais je me dis qu'il vaut mieux pour moi de ne rien savoir.
Какая-то часть меня хочет перемен.
Une partie de moi veut faire bouger les choses.
Часть меня хочет, чтобы мы убили всех заключенных на месте.
Une partie de moi souhaite que nous ayons tués tous les prisonniers.
Поверь мне, огромная часть меня хочет этого, но я не могу.
Crois-moi, il y a une partie de moi qui veut le faire, mais je ne peux pas.
Какая-то часть меня хочет, чтобы её повесили.
Une partie de moi souhaite qu'on ne la retrouve pas.
Лучшая часть меня хочет засунуть этого сукина сына в тюрьму. Будь проклят этот иммунитет!
La meilleure moitié de moi-même veut balancer cet enfoiré en prison, au diable l'immunité.
И та же часть меня, тоже хочет избавиться от их соседства?
Qu'une partie de moi veut aussi les expulser du quartier?
Часть меня всё ещё хочет верить лжи.
Une partie de moi voudrait encore croire à ce mensonge.
И, да, есть часть меня, которая хочет переехать туда однажды, и почему мы ведем эту дискуссию в тюрьме на День Благодарения?
Et oui, il y a une part de moi qui aimerait déménager ici un de ces jours, et pourquoi on a cette discussion dans une cellule à Thanksgiving?
Небольшая часть меня просто хочет переспать со следующим парнем, которого я увижу.
Une petite partie de moi veut juste sauter sur le prochain type que je vois.
И та часть меня, которая хочет вернуть Майку, готова разрешить ей это сделать.
La partie de moi qui veut que Micah rentre veut la laisser faire.
Ладно, может быть крошечная часть меня и хочет поговорить с ним.
Peut-être qu'une petite part de moi veut lui parler.
Знаю, это звучит безумно, но есть часть меня, которая хочет, что бы я не чувствовал этого, но есть вторая...
Je sais que ça paraît fou, mais une partie de moi... souhaite... que je ne ressente pas ce que je ressens et puis...
Огромная часть меня жутко хочет тебя заполучить, ведь Марк влюблен в тебя, а мне доставляет несказанное удовольствие смотреть на его неудачи.
Une partie de moi veut vous sauter car Mark vous aime.
А другая часть меня просто хочет распилить ее на куски.
Et l'autre partie veut juste lui trancher la tête.
Наверное, есть часть меня, которая просто хочет все исправить.
C'est juste que je veux toujours essayer de tout régler.
Часть меня не хочет.
Une partie de moi ne voulait pas.
Я имею ввиду, что часть меня, хочет вести себя сдержано - показать, что я уже взрослая, и её уход никак на меня не повлиял.
J'ai envie de rester tranquille, montrer que je suis adulte et que je vais bien depuis qu'elle est partie.
Часть тебя хочет убить меня.
une part de toi voulait me tuer.
И она могла бы быть отличной, но она закатывает остальную часть команды, меня, заставляя делать то, что она хочет.
Et ça pourrait être une très bonne équipe, mais elle presse le reste de l'équipe, moi, jusqu'à ce qu'on obéisse.
Какая-то часть тебя хочет меня защитить.
Une partie de toi veut me protéger.
Она хочет часть меня, она её получит.
Elle veut une partie de moi, elle l'aura.
Это та часть, где ты должна меня успокоить, сказав, что я просто заботливая подруга, которая хочет, чтобы Эмили была в порядке.
C'est la partie où vous êtes supposées me rassurer. Et me dire que je suis juste une bonne amie et qu'Em va bien.
Часть меня не хочет этого знать.
Une partie de moi ne veut pas savoir.
часть меня 70
часть меня думает 18
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет поговорить 20
хочет встретиться 22
хочет поговорить с тобой 23
часть меня думает 18
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет поговорить 20
хочет встретиться 22
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
часть 319
часть первая 74
часть тебя 45
часть вторая 75
часть того 24
часть моей работы 32
часть чего 31
часть семьи 44
часть команды 22
часть 319
часть первая 74
часть тебя 45
часть вторая 75
часть того 24
часть моей работы 32
часть чего 31
часть семьи 44
часть команды 22