Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Чем мы здесь занимаемся

Чем мы здесь занимаемся перевод на французский

62 параллельный перевод
Чем мы здесь занимаемся, Дэвид?
Qu'est-ce qu'on fait ici David?
Наши источники говорят, что Беррисфорд интересовался, чем мы здесь занимаемся.
Berrisford s'intéresse de trop près à nous.
К тому же, свидания для неудачников, то, чем мы здесь занимаемся, намного круче.
En plus, se donner rendez-vous pour rien, et faire ce qu'on fait est beaucoup plus amusant.
Ты знаешь, чем мы здесь занимаемся, Макналти?
Savez-vous ce qu'on fait ici, McNulty?
- Это никак не относится к тому, чем мы здесь занимаемся. - А чем мы здесь занимаемся?
Aucun rapport avec ce qu'on fait.
Сам подумай, вот чем мы здесь занимаемся?
- Qu'est-ce qu'on fait, ici?
Я расскажу, чем мы здесь занимаемся.
Je vais vous dire ce que nous faisons ici.
Это то, чем мы здесь занимаемся.
C'est ce que nous faisons ici.
Мы так долго летели сюда, на пустую планету, нетронутую цивилизацией, и чем мы здесь занимаемся?
Tout ce chemin vers une planète, vierge de toute civilisation, pour faire quoi?
Иногда ей очень не нравится то, чем мы здесь занимаемся.
Elle prend parfois mal ce qu'on fait ici.
Вы же знаете, чем мы здесь занимаемся. Знаю.
Enfin, allons, vous savez ce qu'on fait ici.
Он верит в то, чем мы здесь занимаемся.
il croit dans le travail qu'ils font ici.
Слишком сверхквалифицированное для того, чем мы здесь занимаемся.
Beaucoup trop qualifié pour ce qu'on fait ici.
Понимаете, Ильза, это как раз то, чем мы здесь занимаемся.
Bien, voyons, c'est ce que nous faisons ici, Ilsa
Итак, Вы в курсе чем мы здесь занимаемся?
Donc vous savez ce que l'on fait ici?
Все, чем мы здесь занимаемся это сплошная суета.
Ya tout juste une chose branlette géant.
Как ты думаешь, чем мы здесь занимаемся?
Je vous paye pour quoi faire?
Словно ты не в курсе, чем мы здесь занимаемся?
Tout d'un coup, tu ne sais plus ce qu'on fait ici?
Это то, чем мы здесь занимаемся.
On ne traite que les grosses affaires.
Не обсуждай со своими бывшими коллегами, чем мы здесь занимаемся.
Ne parlez pas à vos anciens collègues de ce que nous faisons ici.
Но, учитывая, чем мы здесь занимаемся, я полагаю, могло быть и хуже.
Mais vu nos activités, ça aurait pu être bien pire.
Ваши близкие не поймут, чем мы здесь занимаемся.
C'est une question qui... C'est que vos familles ne pourraient comprendre ce que nous faisons ici.
Понимаешь, сладкая, свинг и свопинг — лишь малая часть того, чем мы здесь занимаемся.
Tu vois chérie, les va-et-vient et l'échangisme, c'est juste une infime partie de ce qu'on fait ici.
Я не знаю, почему мой тесть рассказал вам, чем мы здесь занимаемся, но если вы знаете, то - пожалуйста.
HOMME : je ne sais pas pourquoi mon beau père vous a dit ce qu'on fait ici, mais si vous savez, vous savez.
Я очень четко вижу грань между мной и тобой, и тем, чем мы здесь занимаемся.
Je suis très clair quant à la limite entre nous et ce que nous faisons ici.
Чем мы здесь занимаемся, Брэди?
Mais on fait quoi, là?
Несмотря на ваше искаженное представление о том, чем мы здесь занимаемся,
Indépendamment de ce que vous pensez de notre entreprise, la question demeure.
То, чем мы здесь занимаемся.
C'est ce que nous faisons ici.
Я бы сказала "духовно погибаю", но "работаю" - тоже хорошее слово для того, чем мы здесь занимаемся.
J'appelle ça "mourir spirituellement", mais "travailler" est un bon mot pour désigner ce qu'on fait ici.
Он понимает, чем мы здесь занимаемся, Марк?
Est-ce qu'il comprend ce que nous faisons ici?
Вы должны понять, чем мы здесь занимаемся. Мы снимаем документальный фильм, цель которого показать, что Джон способен возглавить команду... поднять вас на совершенно новый уровень в спорте, который прежде был недоступен.
Vous voyez ce qu'on essaie de faire, on tourne un documentaire qui montre comment John... est capable de mener l'équipe et vous à des niveaux jamais atteints dans la lutte.
Уверен, что Чарльз сполна вам рассказал... о том, чем мы здесь занимаемся.
Charles a dû vous expliquer ce qu'on faisait ici.
Вот, чем мы здесь занимаемся в этом отделе.
C'est ce qu'on fait, ici, dans cette unité.
Я хочу знать, чем мы здесь занимаемся, вместо того чтобы ломать почту очередного политика или устраивать DDoS-атаки на правительственные сайты.
Je veux savoir ce que nous faisons, plutôt que de tracer un autre politicien, ou d'attaquer un site de renseignements.
Они не понимают чем мы здесь занимаемся.
Ils ne comprennent pas ce qu'on fait.
То, чем мы здесь занимаемся... скажи мне, что оно того стоит.
Peu importe ce qu'on fait ici... s'il te plaît, dis-moi que ça en vaut le coup.
Никого не касается, чем мы здесь занимаемся.
En fait, ne parle à personne. Nous ne faisons aucun business ici.
- И что мы говорим самим себе, чтобы оправдать всё, чем мы здесь занимаемся?
Que nous disons-nous pour rendre possible ce que nous faisons ici?
Чем мы здесь и занимаемся.
C'est ce qu'on fait ici.
Ты позор для кунг фу, и если у тебя есть хоть какое-то уважение к нам и чем мы занимаемся, утром тебя здесь не будет.
Tu es la honte du kung-fu. tu dois partir avant demain.
Чем именно мы здесь по-твоему занимаемся, Крейн?
Que crois-tu qu'on fait ici, Crane?
А мы здесь чем занимаемся?
Et nous, ou en est-on?
Это то чем мы занимаемся здесь в колледже.
C'est ce qu'on fait à la fac.
Ты знаешь, чем мы занимаемся здесь, Шейн?
Shane, tu sais ce qu'on fait ici?
Это типа того, чем мы занимаемся здесь.
C'est un peu la seule occupation.
Вот чем мы занимаемся здесь, в "The Herald".
C'est ce qu'on fait ici au Herald.
Чем, по-вашему, мы здесь занимаемся?
Que croyez-vous qu'on fait ici? Hum?
Послушай, по-твоему, чем мы занимаемся здесь в агентстве?
- Que pensez-vous que nous faisons ici dans l'agence?
Познакомишься с девочками, посмотришь, чем мы вообще здесь занимаемся.
Vous pourriez rencontrer les filles, voir ce qu'on fait réellement ici.
У Меира свои дела, у вас – свои. То, чем мы занимаемся здесь...
Meyer a son business, vous, le vôtre.
Это... то что происходит здесь, то, чем мы занимаемся, это самая унылая вещь, которую я когда-либо делал.
Ça... ça maintenant, ce qu'on fait ici, c'est la chose la plus solitaire que j'ai jamais faite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]