Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Что было дальше

Что было дальше перевод на французский

302 параллельный перевод
И что было дальше?
Et alors?
- Что было дальше? - Повелитель не захотел выдавать дочь замуж.
Le seigneur des îles refusa...
Что было дальше?
Et ensuite?
Что было дальше?
Que se passa-t-il, ensuite?
Это он помнит, а что было дальше, у него совсем вылетело из головы.
.. mais il a oublié ce qui s'est passé après.
Теперь о том, что было дальше...
Et puis?
А что было дальше, Джейн?
T'as fait quoi, après?
Что было дальше?
Que s'est-il passé?
Мы слушаем, что было дальше?
Nous écoutons la suite.
И что было дальше?
Et ensuite?
После смерти отца вы остались сиротой. Что было дальше?
À la mort de votre père, vous étiez orpheline.
Как далеко от кровати ты стояла? Как он упал, навзничь или спиной? Что было дальше?
La distance quand tu as tiré... de quel côté il est tombé dans le lit... je ne veux pas être prise de court
Угадайте, что было дальше.
Bon... vous devinez la suite.
И знаете, он еще танцевал с Лиззи, и дальше, как вы думаете, что было дальше?
Et ensuite, il a dansé avec Lizzy, et que pensez vous qu'il ait fait ensuite?
- Что было дальше?
Et ensuite?
Можешь себе представить, что было дальше.
T'imagines le tableau.
Не могу дождаться услышать что было дальше, но мне надо в туалет.
Je veux savoir, mais je dois aller aux toilettes.
Так и что было дальше? Ничего.
Que s'est-il passé?
Что было дальше?
Raconte.
Сьюзан понравился этот несчастный парень, чье тело ты позаимствовал, а все, что было дальше - результат той встречи! Ты понятия не имеешь о том, что такое любовь!
Susan s'est entichée du pauvre type dont tu as pris le corps, et le reste est venu tout seul.
- А что было дальше?
- Et après?
Что было дальше?
Que s'est-il passé ensuite?
- А что было дальше, Бетти?
Que s'est-il passé ensuite?
Что... Что было дальше, Бетти?
Alors, que s'est-il passé?
А что было дальше?
Qu'est-ce qui se passe ensuite?
Я снял очки, и вот что было дальше.
J'ai enlevé mes lunettes et c'est là que c'est arrivé.
Билли тебе сказал, что было дальше?
Billy t'a dit ce qu'il s'est passé ensuite?
- И? Что было дальше?
Et ensuite?
Когда вы сказали "Здесь три"... что было дальше?
Quand vous avez dit'il y en a trois'c'était quoi le reste?
- И что же было дальше?
- Et après?
Так же не могло дальше продолжаться Должно же было что-то произойти.
Tout cela ne peut pas durer. Il va forcément se passer quelque chose.
А дальше что было?
Et après?
Это было бы слишком просто. И не думай, что я собираюсь дальше терпеть такое поведение! Что касается простить тебя, не рассчитывай на это.
Je ne supporterai pas davantage ta conduite, je ne pardonnerai pas.
А потом еще какой-то солдат пытался меня уколоть. А дальше что было,...
Des soldats sont arrivés et ont tenté de me blesser.
Что было дальше?
Que se passa-t-il alors?
Что там было дальше?
Et la suite?
Абсолютно верно, но док, ей было пятнадцать, выглядела она на тридцать пять, мне сказала, что ей восемнадцать, и она сама хотела дальше некуда.
Absolument vrai. Mais... elle avait 15 ans... allant sur ses 35, et elle disait en avoir 18! Elle demandait que ça, vous voyez le genre?
У меня не было никаких шансов посчитать расстояние до звёзд. Но я мог сказать, что если звёзды были солнцами, то они должны были бы быть потрясающе далеко отсюда. Намного дальше, чем 86-я улица, намного дальше, чем Манхэттен, возможно, намного дальше, чем Нью-Джерси.
Je n'avais aucune idée de la distance jusqu'aux étoiles... mais je savais que si les étoiles étaient des soleils... elles devaient être très loin... plus loin que la 86ème avenue, plus loin que Manhattan... plus loin, certainement, que le New Jersey.
- А дальше что было?
Et ensuite?
Выяснив, что используется язык АЛГОЛ, дальше всё было просто.
Rien ne peut m'arrêter. Ce n'est pas au vieux singe qu'on apprend à faire la grimace.
- А что дальше было, я не знаю.
Après, je sais plus.
` Что там было дальше? Что сделал Ионафан?
Et alors?
И когда я прибежал туда, я подумал, что раз уж я забежал так далеко, было бы неплохо развернуться и бежать дальше.
Et une fois arrivé là-bas, puisque j'étais déjà allé si loin, je me suis dit : "Autant faire demi-tour et continuer."
Я сбежал из дворца, но что мне было делать дальше?
mais pour aller où? Où pouvais-je aller?
- И что было дальше?
Et t'as dit quoi?
- Отгадай, что было дальше.
Et devine quoi?
Всё, что мне надо было, это пару часов... вне работы, увидеть Джошуа... чтобы он мог дальше начинать влюбляться в меня.
Incroyable! Tout ce que je voulais... c'était voir un peu Joshua en dehors du boulot... pour qu'il puisse tomber amoureux de moi.
Нормально. Я хочу попросить тебя... снова передвинуть твой стол... так что если ты отодвинешь его чуть подальше... как можно дальше к стене... было бы просто здорово.
Je vais devoir te demander à nouveau de changer ton bureau de place, alors si tu pouvais le pousser aussi près du mur que possible, ce serait génial.
- Что было дальше?
- Et puis?
Все вокруг было сплошным безумством Я не знал как жить дальше... и не было никого, кто бы мог подсказать мне, что делать дальше.
Tout était dingue, je ne savais pas quoi faire, et personne ne savait d'ailleurs.
Должно было создаться впечатление, что он умер своей смертью, что бы избежать ответных мер, и дальшейшего кровопролития...
Il devait sembler être mort de causes naturelles pour éviter de nouvelles effusions de sang.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]