Что было украдено перевод на французский
72 параллельный перевод
Дэйв, где список того, что было украдено у Декстер?
Où est la liste des bijoux volés?
Скажи, как насчет того, чтобы сверить этот портсигар... со списком того, что было украдено в прошлом году или около того.
Si je cherchais l'étui à cigarettes dans la liste des objets volés depuis un an?
Это здесь. Черный сапфир. Часть из того, что было украдено, на общую сумму 6200 долларов.
Le saphir, et pour 6200 $ d'objets volés chez elle.
Я хочу, чтобы он провел тщательную инвентаризацию императорских хранилищ Чтобы мы могли знать, что было украдено у нас.
Il supervisera l'inventaire détaillé des Magasins Impériaux. Ainsi, nous saurons le montant exact... de ce qui a été volé.
Нам нужно выяснить, что было украдено из мавзолея прошлой ночью.
Nous devons découvrir ce qui a été volé dans le mausolée hier soir.
Я лишь возвращаю вам то, что было украдено, существование, в котором было отказано, ребенок, у которого не было и шанса.
L'existence qu'on vous a refusée, l'enfant qui n'a jamais eu cette chance.
Угадайте, что было украдено.
Notez ce qui a été volé.
Что было украдено?
- Qu'est-ce qui a été volé?
Я просто возвращал то, что было украдено за пять лет до этого.
J'ai simplement tenté de reprendre... ce qui nous a été volé il y a 5 ans.
означало что ты покупаешь что-то, что было украдено.
voulais dire acheter un truc volé.
Мне нужно, чтобы ты украл обратно кое-что, что было украдено у меня.
J'ai besoin que tu voles quelque chose qu'on m'a volé.
Опишите всё, что было украдено и пришлите нам факс.
Notez tout ce qui a été volé et faxez-nous le volet qui nous revient.
Единственное, что было украдено это детсткая доска с загадками 18 века.
La seule chose qui a été volée, c'est ce puzzle pour enfants datant du 18e siècle.
Я не трогал вашу подругу Майю, я не убивал Элисон, и, знаешь что, то, что было украдено из ее могилы той ночью, могло бы послужить доказательством.
Je n'ai pas touché ton amie Maya et je n'ai pas tué Alison, et tu sais quoi, ce qui a été arraché de sa tombe cette nuit là l'aurait prouvé. Comment?
Что я верну то, что было украдено у моей страны.
Que je reprendrais ce qui a été pris de mon pays.
Хорошо, мне нужно, чтобы вы описали все, что было украдено.
Vous aurez la liste bientôt.
Что было украдено?
Qu'est-ce qui a été volé?
Что было украдено?
Qu'a-t-on volé?
Я тебе вот что скажу. Ключ к разгадке - это выяснить, что было украдено из того дома.
Je vais te dire, la clef pour comprendre tout ça c'est de découvrir ce qui a été volé dans cette maison.
Нам нужен полный список того, что было украдено.
Nous avons besoin d'une liste de tout ce qui a été volé.
Я пытаюсь вернуть то, что было украдено у нас, хорошо?
Je vais essayer de récupérer tout ce qu'elle nous a volé.
Трудно доказать, что было украдено, когда содержимое неизвестно.
C'est dur de prouver ce qui a été volé quand le contenu est inconnu.
Трудно доказать, что было украдено, когда грабители взорвались.
C'est dur de prouver que quelque chose a été volé si les voleurs ont explosé.
Но он же написал кое-что еще вчера, когда ожерелье было украдено.
Mais il en a écrit un autre hier quand le collier a été volé.
Ходит слух, что во время конференции было украдено мощное биологическое оружие.
Monsieur! On parle d'une arme biologique qui aurait été volée et qui serait ici?
То, что ты взял, было украдено у военного поставщика, Камминс Аэроспейс.
Mulder, ça a été volé chez un constructeur militaire.
мне жаль, что мы не можем вернуть время, которое было украдено у нас.
J'aimerai pouvoir revenir chercher dans le passé ce qui nous a été volé.
Я слышал, что ничего не было украдено.
Heureusement qu'ils n'ont rien pris.
Я запуталась... вы говорите, что был взлом, но ничего не было украдено?
Je ne comprends pas. Un cambriolage, mais rien de volé?
Мы вынуждены подтвердить, что кольцо Папы Римского было украдено.
TORNADE FRAPPE LE VATICAN C'est confirmé, l'anneau pontifical a été volé.
А вы уверены, что ничего не было украдено?
Et rien n'a été volé?
Потому что из машины ничего не было украдено, а в машине были и деньги, и кредитки.
Parce que rien n'avait été volé... et qu'elle avait de l'argent dans la boîte à gants.
Во-первых, я хочу, чтобы ты донес до сведения помощника окружного прокурора, что у вашей компании ничего не было украдено, и во-вторых, я хочу, чтобы ты нанял мисс Колби руководить производством радужного лака.
- À deux conditions. Informez le procureur que tout est réglé. Ensuite, Mlle Colby supervisera la production Rainbow.
Что бы ни было украдено, он хочет это вернуть.
Il veut retrouver ce qui a été volé.
Было ли что-нибудь украдено?
Quelque chose a été pris?
Я видел, как ты старалась сделать все чтобы эти люди получили назад то, что у них было украдено
J'ai remarqué comment tu avais travaillé dur pour t'assurer que ces gens allaient récupérer ce qu'on leur avait volé.
Джонс, можешь проверить, было ли что-то украдено с конвенции?
Jones, peux tu vérifier si quelque chose a été volé pendant la convention?
То же самое, что, по словам Фрэнка, было украдено.
Les mêmes choses qu'on a volées à Frank.
У меня было кое-что украдено.
Quelque chose a été volé dans ma voiture.
Вы всё же считаете, что что-то было украдено?
Vous pensez que quelque chose a été volé en fin de compte?
Что-то было украдено на вечеринке прошлым вечером?
Il y a eu quelque chose de volé la nuit dernière?
Если вы хотите знать, было ли что-то украдено, не проще ли пойти прямо в зал?
Si vous voulez savoir ce qui a été volé, il serait pas plus facile d'aller à la salle?
Мог ли я украсть то, что уже было украдено?
Comment pourrais-je voler quelque chose qui a déjà été volé?
В поддержку теории лейтенанта, не похоже, чтобы что-то было украдено у мистера Дагби после убийства.
Pour soutenir la théorie du Lieutenant, il semble que rien a été volé chez M. Dagby après le meurtre.
Оказывается, что так же было украдено что-то еще из другой лаборатории в этом здании.
Il est apparu que quelque chose d'autre a été volé dans un autre labo de l'immeuble
- Что-нибудь было украдено?
- Il y a eu des vols rapportés?
Нам необходима опись предметов, чтобы выяснить, что именно было украдено.
Nous allons avoir besoin d'une liste de tout ce qu'il y avait dans l'inventaire, pour savoir exactement ce qui a été volé.
Я звоню, чтобы предупредить вас, что использованное в сегодняшних атаках устройство было украдено у нас.
J'appelle pour vous prévenir que le module de détournement utilisé dans les attaques aujourd'hui, a été volé dans notre service.
Господин президент, я звоню, чтобы предупредить вас, что использованное в сегодняшних атаках устройство было украдено у нас.
M. le Président, je vous appelle pour vous prévenir que le module de détournement utilisé dans les attaques d'aujourd'hui a été volé dans nos locaux.
У нас половина компаний подает иск на возмещение убытков, которые не может доказать, а другая отрицает, что у них вообще что-либо было украдено.
La moitié de l'entreprise s'étonne des pertes qu'ils ne peuvent prouver et l'autre moitié nie que quelque chose ait été volé.
Что отсюда было украдено?
Qu'est-ce qu'on a volé?
что было в моей жизни 54
что было сказано 30
что было между нами 100
что было бы лучше 49
что было дальше 187
что было вчера 43
что было сделано 21
что было на самом деле 45
что было бы хорошо 21
что было бы 170
что было сказано 30
что было между нами 100
что было бы лучше 49
что было дальше 187
что было вчера 43
что было сделано 21
что было на самом деле 45
что было бы хорошо 21
что было бы 170