Что такое возможно перевод на французский
224 параллельный перевод
Я не думала, что такое возможно.
Je n'ai jamais cru que ça m'arriverait.
Не думал, что такое возможно, но мы как-то материализовались на долю секунды, и нас захватила какая-то сила.
Je ne pensais pas cela possible, mais nous avons été matérialisés pendant une fraction de seconde... et emprisonnés dans une sorte de force.
Да, понимаешь, я не думал, что такое возможно, но мы материализовались на долю секунды, и нас захватила какая-то сила.
Oui, vous savez... Je ne pensais pas cela possible, mais nous avons été matérialisés pendant une fraction de seconde... et emprisonnés dans une sorte de force.
И вы верите, что такое возможно?
Vous croyez ça possible?
Психиатр предупреждал меня, что такое возможно.
Le psychiatre me l'avait annoncé.
Не думаю, что такое возможно, но...
Je ne pense pas que cela soit possible, mais...
Не знал, что такое возможно.
J'aurais cru ça impossible.
Я не думал, что такое возможно.
Je ne croyais pas cela possible.
Эйнштейн показал нам, что такое возможно.
Einstein nous a démontré que c'était possible.
Никогда не думал, что такое возможно.
J'ignorais qu'une telle musique pouvait exister.
Мы не думали, что такое возможно.
Nous n'avions pas envisagé cela.
Я и не знал, что такое возможно.
- On peut donc aller plus loin.
Я это предполагал, что такое возможно и поэтому выбрал такой план действий.
C'est mon arrogance qui nous a conduits à cette situation.
Не думаю, что такое возможно.
Ça m'étonnerait.
- Никогда бы не подумала, что такое возможно!
Je croyais ça impossible...
Ты и вправду думаешь, что такое возможно?
En tout cas, le ciel est à nous.
Тебе действительно, кажется, что такое возможно?
Vous croyez vraiment posséder un tel pouvoir?
Или просто придумывают их, считая, что такое возможно.
Ou alors le désir que les choses deviennent rumeur.
Невероятно, что такое возможно без методов генной инженерии.
Fabuleux d'avoir réussi si vite sans manipulation génétique.
Это доказывает, что такое возможно.
Son cas démontre que le virus peut disparaître.
Я и не знал, что такое возможно.
Je ne savais pas que c'était possible.
А... Нет, не думаю, что такое возможно.
Non, je ne crois pas que ce soit possible.
Ходят слухи, что такое возможно.
C'est ce qu'on m'a dit.
Я не верю что такое возможно.
Ce n'est pas possible.
Я даже не знал, что такое возможно
"Oui, oh oui, oui!" - Je savais pas que ça existait!
Просто знайте, что такое возможно и ухаживайте за ним.
Nous le savons simplement en connaissance de cause, nous pourrons ainsi lui prodiguer de meilleurs soins.
Я мечтал об этом, но не думал, что такое возможно.
J'en ai rêvé sans oser croire que c'était possible.
Доказать, что такое возможно.
Pour prouver que ça arrive!
- Мы знали, что такое возможно.
- C'était probable.
Он показывал мне места, о которых я не думала что такое возможно.
Il a fait de moi quelqu'un que je n'aurais jamais pensé pouvoir être.
Возможно вы считаете что я не должен говорить такое при Тимми.
Vous trouvez peut-être que j'ai tort de parler comme ça devant Timmy.
Но вопрос в том что он выйдет... не нуждаясь во мне, не любя меня. Такое возможно? С пациентами я не могу быть категоричным.
la question est... il pourrait ne pas revenir, ne plus avoir besoin de moi, ne plus m'aimer?
Возможно только песня способна рассказать вам, что такое смерть на Кубе.
Seule une chanson, peut-être, peut te dire ce qu'était mourir à Cuba,
- Возможно ли такое, что сообщение отправлено без нашего ведома?
Un message aurait-il pu être envoyé à notre insu?
Знаете, после осмотра носа, у меня такое чувство, что нам, возможно, стоит отложить клонирование.
Après avoir examiné le nez, on devrait peut-être reporter le clonage.
Возможно потому, что мы понимаем, что враг это такое же похотливое, бедное создание, как мы сами, - ищущее ближайший блядюжник.
Peut-être qu'on réalise que l'ennemi est comme toi, un paumé en rut, attiré par le premier bordel venu.
Простите, что вмешиваюсь, сэр, но возможно законы морали не будут... оказывать на вас такое давление, если я вскрою телеграмму и прочту ее вслух.
Pardonnez-moi d'intervenir, monsieur, mais il serait peut alléger la pression éthique si je devait ouvrir le de communication et le lire.
Так же возможно, что каждый звездолет Федерации имеет в составе экипажа такое же искусственно созданное существо, как я.
Il se peut également que tout vaisseau de la Fédération soit équipé d'une vie artificielle comme moi.
Возможно, если ты расскажешь, что вызвало у тебя такое чувство, это облегчит боль.
Si vous m'expliquiez, je pourrais vous soulager de ce sentiment.
Возможно, вы не понимаете, что это такое. О, нет, я понимаю,
Oh, non, je comprends.
Перед тем как вы присоединились к совету по Физической подготовке в котором президент успешно ведет дела, и которым имеет возможность пользоваться... возможно ли такое, что вы играли в профессиональном баскетболе?
Avant d'être au Conseil du Sport... dont le Président devrait suivre les recommandations... apparteniez-vous à une équipe?
¬ се, что € хочу сказать : иногда, подсознательно... человек ставит себ € в такое положение... возможно, даже сам создает такую ситуацию... в которой можно решить проблему, которую невозможно решить ни как иначе.
Je dis seulement que parfois, inconsciemment... on se met dans une situation, peut-être même qu'on la crée... pour avoir un moyen d'écarter une question non résolue.
Было такое чувство, что всё возможно.
Tout paraissait possible.
Возможно, что-то такое могло произойти на самом деле...
Je savais que quelque chose clochait, mais...
Возможно, ты мог бы просто дать мне стакан воды или что-то такое?
Avec une personne que tu connais à peine. Je ne me suis jamais investit avec toi.
Как же возможно, что мы голодаем и страдаем, когда такое огромное сооружение закрыто и не работает?
Comment peut-on souffrir et mourir de faim à côté d'une usine comme ça?
И возможно вы правы, потому что они показали нам, что такое власть.
Et vous avez peut-être raison. Parce qu'ils nous ont fait voir ce qu'est le pouvoir.
ќн сказал, что, возможно, ƒи был убит, и все такое.
Il a dit qu'il a pu être assassiné.
Возможно не такое увлекательное, как твой анализ по Фрейду, но возможно, что ты действительно ошиблась.
C'est peut-être pas aussi cool que votre explication Freudienne mais peut-être que vous avez réellement fait une erreur.
И такое возможно, но я надеюсь, что Дана и ее подруга знают, как придать своим отношениям пикантности. Хорошо, у нас осталось время еще для одного вопроса.
Ca marche aussi... et je crois savoir que Dana et sa partenaire savent comment épicer les choses!
Такое возможно, что стёрлись все воспоминания после падения самолёта.
Il est possible que sa mémoire ait effacé tout ce qui a suivi le crash.
что такое любовь 208
что такое 11419
что такое боль 21
что такое счастье 23
что такое смерть 33
что такое война 21
что такое жизнь 30
что такое страх 16
что такое может быть 16
что такое может случиться 42
что такое 11419
что такое боль 21
что такое счастье 23
что такое смерть 33
что такое война 21
что такое жизнь 30
что такое страх 16
что такое может быть 16
что такое может случиться 42
что такое случилось 23
что такое может произойти 28
что такое случится 40
что такое ад 18
что такое бывает 31
что такое одиночество 16
такое возможно 155
возможно всё 30
возможно все 25
возможно 54355
что такое может произойти 28
что такое случится 40
что такое ад 18
что такое бывает 31
что такое одиночество 16
такое возможно 155
возможно всё 30
возможно все 25
возможно 54355
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможности 61
возможно вы правы 34
возможно ты права 47
возможно ли 507
возможно он прав 16
возможно и так 47
возможно из 58
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможности 61
возможно вы правы 34
возможно ты права 47
возможно ли 507
возможно он прав 16
возможно и так 47
возможно из 58