Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Что хорошо кончается

Что хорошо кончается перевод на французский

63 параллельный перевод
ВСЕ ХОРОШО, ЧТО ХОРОШО КОНЧАЕТСЯ.
Tout est bien qui finit bien
Всё хорошо - что хорошо кончается.
Vous bilez pas. Tout va bien.
Хорошо всё, что хорошо кончается!
C'est comme ça!
Но, хорошо то, что хорошо кончается.
A quelque chose malheur est bon!
Всё хорошо, что хорошо кончается.
Ça s'est pas mal passé, en fait.
Все хорошо, что хорошо кончается.
C'était super sur le moment.
И, как говорят, все хорошо, что хорошо кончается. Но если бы я был на Вашем месте...
Tout est bien qui finit bien, mais si j'avais été à votre place...
Знаешь, хорошо всё, что хорошо кончается.
C'est si bon quand on y arrive.
Хорошо, что хорошо кончается.
Considérons que c'est du passé.
Всё хорошо, что хорошо кончается.
Tout est bien qui finit bien, finalement.
что хорошо кончается.
Belle conclusion, tout le monde est content.
- Да, думаю, хорошо все, что хорошо кончается?
Tout est bien qui finit bien...
Ну, всё хорошо, что хорошо кончается.
Ni faute, ni fautif!
"Все хорошо, что хорошо кончается", как сказал один поэт.
a dit un poète.
Итак, все хорошо, что хорошо кончается. Верно, детки?
Tout est bien qui finit bien, n'est-ce pas?
Всё хорошо, что хорошо кончается.
- Ça marchera. Tout est bien qui finit bien. Tu veux boire un verre?
Ага, по началу всё получалось тяп-ляп, но всё хорошо, что хорошо кончается.
C'était incertain pendant un moment. Mais tout est bien qui fini bien.
Всё хорошо, что хорошо кончается и другие комедии Шекспира.
TOUT EST BIEN QUI FINIT BIEN
Все хорошо, что хорошо кончается. Так машины точно наши?
Je sais que le garage c'est fini, mais les voitures sont vraiment à nous?
Хорошо то, что хорошо кончается
Tout est bien qui finit bien.
Хорошо все то, что хорошо кончается, да?
Tout est bien qui finit bien, non?
Но хорошо всё, что хорошо кончается.
Tout est bien qui finit bien.
Так что, нет повода для беспокойства. Все хорошо, что хорошо кончается.
Donc ne t'inquiètes-pas, tout est bien qui finit bien.
Все хорошо, что хорошо кончается.
Tout est bien qui finit bien.
- Хорошо всё, что хорошо кончается!
Tout est bien qui finit bien.
Ну, все хорошо, что хорошо кончается, да?
Tout est bien qui fini bien, n'est ce pas?
Всё хорошо, что хорошо кончается.
Il n'y a pas de mal.
Но всё хорошо, что хорошо кончается, и уже очень скоро вы сможете сказать "Привет" вашему внуку.
Tout est bien qui finit bien, et dans peu de temps, vous pourrez dire bonjour à votre propre petit-fils.
Хорошо то, что хорошо кончается.
Aussi agréable que ce soit, je dois aller écrire mon article.
Всё хорошо, что хорошо кончается.
Sans rancune.
Я знаю, что доставил тебе тут много проблем, но все хорошо, что хорошо кончается, правильно?
Je sais que je t'ai causé quelques problèmes ici, mais tout est bien qui finit bien, n'est-ce pas?
что испортил нам свадьбу! Ну... что хорошо кончается.
Eh bien... tout est bien qui finit bien.
Ну, все хорошо, что хорошо кончается, да?
Hum... Tout est bien qui finit bien, hein?
Всё хорошо, что хорошо кончается.
Tout est bien qui finit bien.
Ты решил, все хорошо, что хорошо кончается.
Donc, vous vous disiez aucun mal, aucune faute.
Все хорошо, что хорошо кончается.
Ni vu, ni connu.
И, всё хорошо, что хорошо кончается.
Tout est bien qui finit bien.
Всё хорошо, что хорошо кончается.
Y'a pas de dommages, ni de faute.
Всё хорошо, что хорошо кончается.
On se voit pour le repas. Donne-moi ça!
В вывернутой наизнанку трилогии Хэла Нидхэма. но я полагаю всё хорошо что хорошо кончается.
- avec un triple Needham inversé. - Et bien, c'était de ta bêtise d'amener de la cocaïne sans demander, mais je pense que tout est bien qui finit bien.
Всё хорошо что хорошо кончается?
- Tout est bien qui finit bien?
- Все хорошо, что хорошо кончается.
- Tout est bien qui finit bien.
Все хорошо, что хорошо кончается.
Il n'y a pas de mal.
Хорошо то, что хорошо кончается.
Je suis désolée.
Всё хорошо, что хорошо кончается. И всё-таки - ты в неё кончил?
Ça ne change rien, mais as-tu éjaculé en elle?
А ещё тут алфавит, но мы знаем, что он кончается хорошо, так что...
{ \ pos ( 192,285 ) } Après, il ne reste que l'alphabet, mais on sait que ça finit bien.
Хорошо, а то знаешь, каждый раз как я пробую что-то новое, кончается все ужасно.
Cool, car d'habitude, quand j'essaie un truc nouveau, c'est un désastre.
Они не рады, что все кончается хорошо.
Ils sont insatisfaits des fins heureuses.
Я это делаю уже так давно и так хорошо, что я больше не знаю, где кончается игра и где начинаюсь я. - Да, я знаю как это.
Si on a besoin d'argent...
И это хорошо, потому что у меня кончается бензин.
Ce qui est pas mal parce que j'ai les oreilles qui fanent ici.
У него на хвосте как хорошие, так и плохие парни, поэтому он должен понимать, что такое хорошо не кончается.
Avec des bons et des méchants à ses trousses, il doit savoir que ça ne se terminera pas bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]