Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Что хочет

Что хочет перевод на французский

10,703 параллельный перевод
И нам нужен доброволец, который будет постить в Интернет то, что хочет Эрик, и фильтровать комментарии, чтобы расширить его безопасное пространство.
Donc, ce que nous recherchons, c'est un élève volontaire. Quelqu'un qui pourra mettre les choses que Eric veut sur Internet pour lui, mais aussi filtrer les commentaires, et en faire une zone sécuritaire pour lui.
У нас появился новый враг. Он почти невидим, но столь нетолерантен и расово нетерпим, что хочет уничтожить нас всех.
Nous avons un nouvel ennemi là-bas... Un ennemi presque invisible qui est fanatique, plein de préjugés racistes, ils pensent qu'on doit tous mourir.
Помнишь, как он говорил, что хочет жениться на мне?
Tu te souviens qu'il voulait se marier avec moi?
Дамочка сказала, что хочет увидеть доктора Ника.
La dame dit qu'elle veut juste voir le Dr Nick.
Джентльмены, полагаю, этот человек кое-что хочет вам сказать.
Messieurs, cet homme a quelque chose à vous dire.
Она сказала, что хочет стать клевой девчонкой в этом году.
Elle disait qu'elle voulait passer de la fille de la piscine à la fille cool cette année.
Сказала, что хочет встретиться в тот день, но я отказался.
Elle voulait qu'on se voie ce jour-là, mais j'ai dit non.
Сказала, что хочет встретиться.
Elle voulait qu'on se voie.
Это не судьба или шанс или клише вроде "сердце хочет того, что хочет сердце".
Ce n'est pas le destin ou le hasard ou les clichés comme'le cœur veut ce qu'il veut.'"
Так что, она типа бездомная или хочет повесить на него какое-то преступление?
Alors, elle est, comme, sans-abri, ou l'encadrement pour un crime?
Он сказал, что мой отец умер и не хочет говорить, где он!
Il m'a dit que mon père était mort, et ne veut pas me dire où il est!
Студентка. Одна из тех кто хочет знать, что он скажет.
Une étudiante d'ici, qui aimerait savoir ce qu'il a à dire.
- Что? Она хочет уйти.
Elle veut partir.
Я нажимаю кнопку на своем внутреннем процессоре и вижу то, что он хочет сказать мне в его глазах. Именно так мы общаемся.
Je suis dans l'unité centrale, je vois ce qu'il voit et c'est ainsi qu'il me parle.
Маэстро, может, Анна Мария хочет развестись потому что повстречала другого?
Maestro, peut-être qu'Anna Maria veut divorcer parce qu'elle a rencontré quelqu'un d'autre.
В ближайшие месяцы многое изменится, но что всегда будет отличать нас от тех, кто хочет нашей смерти, это неистовая жажда социальной справедливости.
Beaucoup de changements arriveront ces prochains mois. Tout ça pour dire que la seule chose qui distingue ceux qui veulent nous tuer de ceux qui ne veulent pas est que nous avons ce désir ardent de justice sociale.
Я малость расстроился из-за того, что Мелисса не хочет заводить детей.
oui, je suis un peu déçu À propos de Melissa ne pas vouloir d'avoir des bébés.
Именно то, что парень хочет услышать на свидании.
Tout ce qu'un gars veut entendre à un rendez-vous.
Это владелец закусочной пососедству и он хочет нам что-то сказать, так давайте послушаем нашего гей-товарища.
C'est le propriétaire du restaurant d'à coté, et il a quelque chose à vous dire, alors écoutons notre ami gay.
Она всё время твердит, что не хочет заводить ребёнка.
Elle dit qu'elle ne veut pas de bébé.
Погоди, я же точно знаю, что она хочет детей, понял?
Tiens le coup, car je sais de source sûre qu'elle veut un bébé, d'accord?
Такое ощущение, что он хочет стать сиротой.
C'est comme s'il voulait être orphelin
Шериф... если он хочет встретиться, то мы можем встретиться но вы скажите Сапата, моему шестому стрелку, что будет вести все переговоры.
Shérif, s'il veut qu'on se rencontre, nous le ferons mais dites-lui que Zapata, mon revolver, fera la conversation.
Телемасиво хочет использовать мою песню, что я написала для Хомбрес Локос в другом шоу.
Telemasivo veut utiliser la chanson que j'ai écrite pour Hombres Locos dans une autre série.
Ну, кто хочет мне солгать о том, что тут произошло?
Maintenant qui veut me mentir à propos de ce qui se passe ici?
Видимо, он хочет сказать, таким очаровательным и восхитительным способом, что он любит тебя и хочет тебя вернуть.
Je crois que ce qu'il dit, d'une charmante et délicieuse façon, c'est qu'il t'aime et te veut de nouveau dans sa vie.
Да. Он сказал, что он хочет сделать что-то, чтобы показать, сколько ты значишь для него.
Il a dit vouloir faire quelque chose de spécial pour te montrer à quel point tu comptes pour lui.
И я рада, что Фил хочет оставить всё позади, так что...
Et j'aime que Phil veuille aller de l'avant...
Кевин хочет совершить что-то рискованное.
Kevin va faire quelque chose de risqué. Et pour quoi?
ФБР не хочет, чтобы мир знал, что они экспериментируют с НЗТ.
Le FBI ne veut pas que le monde sache qu'ils sont à expérimenter avec TNZ.
И поскольку она в фургоне, ты решил, что она хочет этого.
Une fois dans le van, tu te dis, "Elle en a envie."
Что она хочет тебя.
Elle te désire.
Последнее, чего она хочет, чтобы ее муж узнал, что один из сыновей не его.
La dernière chose qu'elle veut c'est que son mari découvre que l'un de ses fils n'est pas le sien.
Вот что он хочет на меня повесить.
C'est là où il me veut.
Мило, что он хочет отдать их Леону.
C'est sympa qu'il veuille les donner à Leon.
Я считаю, что мы все можем согласиться с тем, что то, что произошло, это трагедия, и никто, тем более господин Козлов, не хочет причинить семье Виктории Уоссон еще больше горя, или потратить еще время полицейских Чикаго.
On est tous d'accord que peu importe notre façon de voir, c'est tragique, et personne encore moins M. koslow ici, ne veut causer plus de peine à la famille de Victoria Wasson ou gâcher plus de temps de la police.
Я жду, что попросит, если он хочет, чтобы я остался.
Je l'espère, s'il veut que je revienne.
Он хочет знать, что вы согласитесь.
Il veut savoir que vous accepterez.
Не знал, что Элисон хочет быть врачом.
J'ignorais qu'Alison voulait devenir médecin.
Большинство людей решили бы, что твоя идея делать бизнес с бывшим мужем, который, если помнишь, хочет меня убить, не очень хороша.
Des hommes penseraient que tu fasses affaire avec ton ex-mari, qui, si tu t'en souviens, veut me tuer, n'est pas une bonne idée.
Если он хочет забрать свой фургон, а точнее то, что от него осталось, пусть ищет его на штраф-стоянке. Может стоит позвонить в службу контроля за животными?
S'ils veulent leur caravane, ou ce qu'il en reste, ils la trouveront à la fourrière.
"Нужно повторить". Это значит, что она хорошо провела время и хочет повторить, или это значит, что она провела время так себе и не хочет тебя больше видеть?
nous devrions recommencer " est-ce que ça veut dire qu'elle a passé un bon moment et qu'elle aimerait recommencer, ou qu'elle a passé un moment acceptable et se fiche de revoir ton visage?
Говорит, что очень хочет положить руку на Библию и поклясться, что видел, как Маркус Донован убил ту пару.
Disant vouloir jurer sur la Bible avoir vu Marcus Donovan tuer ce couple.
Он хочет кое-что сказать.
Il a un truc à te dire.
- Благодарю. И... Мне нужно, чтобы ты отговорила Кортни от того, что она хочет сделать.
Et... j'ai besoin que vous parliez à Courtney de ses intentions.
Я знаю, почему Илай не хочет повышения уровня зарплат, а что думаете об этом вы, как юрист?
Je comprends qu'il ne veuille pas de plancher salarial, mais quel est votre avis juridique?
Мистер Шиома хочет получить то, что ему причитается.
Mr Shioma réclame ce que vous lui devez.
Он говорил, что больше не хочет преподавать, и это может стать его хобби на пенсии.
Il disait qu'il ne voulait pas enseigner à nouveau, que c'était sa solution de repli.
Моё начальство хочет убедиться, что я тут делом занята, а не расслабляюсь на пляже или учусь серфингу.
Le SFPD veut être sûr qu'en réalité je travaille ici et pas paresser à la plage ou prendre des leçons de surf.
Но похоже, что он не хочет.
Il semble qu'il ne le souhaite pas.
Мы взялись за это дело, думая что она хочет, чтобы ее нашли.
On a débuté cette mission pensant qu'elle voulait qu'on la trouve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]