Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Что хочешь делать

Что хочешь делать перевод на французский

688 параллельный перевод
Что хочешь делать?
Que veux-tu faire?
Так что хочешь делать?
Alors, que veux-tu faire?
Я даю тебе все, о чем ты просишь. Позволяю делать все, что ты хочешь.
J'essaie de te donner tout ce que tu veux, et je te laisse libre.
Впрочем, ты вольна делать всё, что хочешь.
D'ailleurs, tu es libre.
Я не прошу тебя делать что-то, что ты не хочешь.
Je ne te demanderai pas de faire ce dont tu n'as pas envie.
Ты не хочешь сказать мне, что ты собираешься делать?
Qu'as-tu l'intention de faire?
- Ты всегда заставлял меня делать все, что хочешь ты.
J'ai toujours fait ce que tu voulais.
- Тогда что же ты хочешь делать?
On fait quoi, alors?
Ты хочешь делать пластик. Что это докажет?
Te voilà lancé dans la matière plastique.
Или ты хочешь позвать мамочку и спросить у неё, что тебе делать?
Ou tu veux appeler maman et lui demander des conseils?
- И что ты хочешь с ней делать?
- Qu'allez-vous en faire?
Да, ты можешь идти и делать, что хочешь... Но завтра - забудь о графине Кавалларо, о министерской жене, о дочери главного редактора. И о танцовщицах...
Oui, mais toi, dès demain, c'en est fini de la comtesse Cavallaro, de la femme du député, de la fille de l'éditeur et des danseuses.
А теперь можешь делать, что хочешь, мне все равно.
Fais ce que tu veux.
Ну, а что же ты хочешь делать?
Qu'est-ce que tu veux faire alors?
Что ты хочешь делать?
Que veux-tu faire?
Что ты хочешь делать сейчас?
Qu'est-ce que tu veux faire maintenant?
А потом сможешь делать, что хочешь.
Et tu pourras faire ce que tu veux.
A потом сможешь делать, что хочешь.
Et alors tu feras ce que tu voudras!
Ты знаешь, что ты не хочешь делать Но ты не знаешь, что ты хочешь делать
Intéressant. Ce que tu ne veux pas faire, tu le sais bien.
Но пока ты не будешь знать, как ты хочешь построить свою жизнь, ты будешь делать то, что говорю тебе я.
Tu le sauras plus tard. Mais tant que tu ne sais pas, tu feras ce que je veux.
Джулиана, скажи мне, чего ты хочешь? – Что ты будешь делать?
Giuliana, qu'envisagez-vous de faire?
Они не могут заставить тебя делать то, что ты не хочешь.
- Ils ne peuvent rien vous faire faire.
Если ты не хочешь стать жертвой судебной ошибки, будешь слушаться, и делать то, что я скажу.
Je te conseille d'être sage, si tu ne veux pas être victime d'une erreur judiciaire,
Что прекрасно, так это делать все, что ты хочешь. Но вам нужно разрешение.
ce qui est bon, c'est de faire ce qui vous plaît qu'on on veut... mais vous vous ne pouvez pas, il vous faut une permission ah oui!
Ты можешь делать со мной всё что хочешь.
Vous pouvez me faire ce qui vous plaira.
Можешь делать, что хочешь.
Fait ce que tu veux.
- А что делать, если я не могу? Хочешь остаться?
Si je ne peux pas venir, resteras-tu?
- Мне все равно. Хочешь ты или нет, ты будешь делать то, что я прошу.
Tu feras tout ce que je voudrai, que ça te plaise ou non...
Можно делать что хочешь с утра и до вечера.
Tu fais ce que tu veux du matin au soir.
Но ты-то можешь делать, что хочешь.
Mais vous, c'est différent.
А ты что будешь делать? Хочешь выстрелить первым?
C'est vous qui allez tirer en premier?
Я вымыла поддон, так что можешь делать вид, что меня здесь никогда не было, если хочешь.
J'ai nettoyé le lavabo, vous pourrez faire comme si je n'avais jamais été là.
Ты - ты хочешь поджечь свой гребаный лифчик, хорошо... но что ты собираешься делать с автоматом?
Toi, tu veux foutre le feu à ton putain de soutien-gorge, ok, mais qu'est-ce que vous allez foutre avec un pistolet-mitrailleur?
Тебе не нужно делать что-либо, чего ты не хочешь. Кроме пребывания в суде в Нью Хэмпшире за краденое.
Rien ne t'oblige à faire ce que tu ne veux pas faire, sauf de te présenter devant le tribunal du New Hampshire pour répondre à une accusation de recel et de complicité.
Все остальное, что ты будешь делать, ты будешь делать только потому, что хочешь.
Libre à toi ensuite de faire tout ce que tu veux.
Но я знаю, что нам делать. - Что ты хочешь?
J'ai une idée.
Можно делать все, что хочешь.
Fais ce que tu veux.
Если это то, что ты хочешь, Конрад, то ты должен это делать.
C'est différent pour toi sans doute et si c'est ce que tu veux...
И ты говорил, что не хочешь быть звездой, потому что ненавидишь звездную систему, а мы сказали, что выбора тебе делать и не придется.
Et toi qui nous serinais que tu voulais pas être une star parce que tu pouvais pas blairer le star system! Alors on te disait que t'avais pas le choix. Et qu'est-ce que tu fais maintenant :
Веришь, что не надо раздваиваться, что можешь говорить то, что думаешь, что можешь делать то, что хочешь, что считаешь правильным - это замечательно!
Tu peux dire ce que tu penses, tu peux faire ce que tu veux. C'est formidable.
Ть? можешь делать все, что хочешь с моим телом.
Fais ce que tu veux de mon corps.
Я не знаю, что ты хочешь делать.
Je me demande bien ce que tu vas devenir.
- И что ты хочешь с ними делать?
Tu veux en faire quoi?
Что ты хочешь делать? О чём ты мечтаешь?
Que veux-tu faire de ta vie, tes rêves?
Собираешься в Гаосюн? Что ты хочешь там делать?
Qu'est-ce que tu vas faire à Kaohsiung?
Основная проблема с деньгами, Бад... в том что приходится делать то, чего не хочешь.
L'argent fait faire des choses qu'on ne veut pas faire.
Скажем, если хочешь попасть на вторую базу, например. Что делать?
On pourrait faire des livres de sport.
- Что ты хочешь делать?
- Que veux-tu faire?
Что ж, тогда тебя выставят из школы и ты будешь волен делать что хочешь.
S'il n'est pas convaincu, attendez de quitter cette école, et vous ferez ce que vous voudrez.
Ну, знаешь, ты можешь делать что хочешь. Ага.
- Faut faire ce qu'il faut.
Можешь делать что хочешь. Ее никто не услышит.
Tu peux faire ce que tu veux d'elle, personne ne l'entendra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]