Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Чувствую

Чувствую перевод на французский

18,431 параллельный перевод
Существует зло вокруг в этого места, Я чувствую свою силу, даже его красоту.
Le mal est partout autour de cet endroit. Je sens sa force et même sa beauté.
Я чувствую..
Je sens...
Я ничего не чувствую к ним.
Je ne ressens rien pour eux.
Я уже чувствую себя безопаснее.
Je me sens déjà plus en sécurité.
Я чувствую мы можем вернуть твою память.
J'ai le sentiment que nous pouvons t'aider à te souvenir.
Она была... Я чувствую её кровь. но на западе запах сильнее.
Je peux sentir son sang... mais l'odeur la plus forte est à l'ouest.
И она это сделала, я чувствую Леденящий холод А теперь эту невыносимую печаль.
J'ai ressenti un frisson et puis cette tristesse impossible.
Я чувствую как ее сердце бьется в моем кулаке.
Je peux sentir son cœur battre dans ma main.
Сегодня, я чувствую, мы создали абсолютно нового монстра.
J'ai l'impression qu'on a peut-être créé de toute pièce un nouveau monstre.
Я чувствую себя так, словно заново родилась.
Je me sens comme une femme flambant neuf.
Я вчера купила этот роскошный пиджак от Изабель Маран, но все еще чувствую себя молодухой с улицы.
J'ai acheté ce blazer chic chez Isabel Marant hier, et je ne me sens toujours pas professionnelle.
Потому что я чувствую себя будто в доме божьем.
J'ai l'impression d'être dans la maison de Dieu.
Я чувствую это.
Je le sens.
Иногда я чувствую, что мое творчество, мои воспоминания...
Parfois, j'ai l'impression que mon art, mes souvenirs...
Я чувствую, что изменяю ему с тобой.
J'ai plus l'impression de le tromper avec toi.
Ты выглядишь одиноко. И чувствую себя так же.
Tu as l'air bien seule.
Я плохо себя чувствую.
Je me sens malade.
Я чувствую кровь, текущую в твоих жилах.
Je peux sentir le sang dans tes veines.
Тогда почему я до сих пор чувствую себя виноватым?
Alors, pourquoi je me sens coupable?
Я чувствую, что есть, что-то большое в этой истории.
J'ai le sentiment qu'il y a autre chose.
- Да, я чувствую себя лучше.
- Oui, je me sens mieux.
Когда отец умер, я была убита горем, но думая о матери, я не чувствую ничего.
J'étais anéantie au décès de mon père, mais pour ma mère, je ne ressens rien.
- Я не чувствую лицо.
- Je ne sens plus mon visage.
- Круто чувствую себя я.
- Moi me sentir bien.
Только я не чувствую лицо?
Suis-je le seul à ne plus sentir son visage?
Я не чувствую свой...
Je ne sens plus ma...
Я чувствую запах кофе?
Je sens du café, là?
Наконец то, я чувствую что у нас есть кое что против этой женщины.
On a enfin l'avantage sur cette femme.
Я не чувствую к Якудза ничего, кроме уважения!
Je respecte les Yakuzas!
Я чувствую её.
Je peux la sentir.
Ну, я себя чувствую максимум на 60.
En fait, je ne sens pas un jour de plus que 60.
Я точно не уверен, но я что-то чувствую от нашей психической связи.
Je ne suis pas sûr, mais je reçois quelque chose de notre connexion psychique.
Я всё ещё чувствую, что в ответе за то, что сделала.
Je me sens toujours responsable pour tout ce que j'ai fait.
Я чувствую что-то, но это скорее не боль, а давление и неудобство, на самом деле.
Je ressens quelque chose, mais pas de la douleur plutôt une pression, une nuisance.
Я почти ничего не чувствую.
Je le sens à peine.
Пытаешься сбить меня с толку? Я намного комфортнее чувствую себя среди людей, чем ты думаешь.
Parce que je suis plus à l'aise parmi les humains que tu ne peux le penser.
Почему я чувствую себя так, будто тебя восхищает мое участие в ужасных новостях?
Pourquoi je sens que tu me remontes le moral avant de mauvais nouvelles?
Я чувствую, что у Николаса непременно должен быть пистолет.
Je sens que Nikolas aurait surement une arme.
В единственном месте, где я всегда чувствую себя лучше.
Le seul endroit qui me fait toujours me sentir mieux.
Я чувствую перерождение.
Je me sens renaître.
Я чувствую это.
je peux le sentir.
Я чувствую себя просто идиоткой.
Je me sens juste comme une idiote.
Но я не чувствую прежнего воодушевления.
Mais je ne ressens pas la même bouffée que tout à l'heure.
Я чувствую, что ты защищаешь наших основных подозреваемых.
Je rate quelque chose? Je sens que vous protégez nos principaux suspects.
У Кары есть способность, называется суперслух... Да, но просто я чувствую, что это не правильно, не так ли?
Kara a bien une ouïe surdéveloppée... mais ce serait pas bien, non?
Я никогда этого не чувствую.
Je ne le sens jamais de cette façon.
Чувствую себя здесь немного открыто.
Comme un peu exposé par ici.
Я чувствую, будто потеряла всё.
J'ai l'impression de tout perdre.
- Я прямо чувствую, классный будет год.
- Ça sera une grande année.
Возмжно я и... чувствую что-то по отношению к Мэтту Мёрдоку, но это...
Merci. J'ai peut-être des sentiments pour Matt Murdock, mais c'est compliqué, un mélange de plein de trucs.
Я чувствую это.
Je peux le sentir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]