Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Чувствуешь себя лучше

Чувствуешь себя лучше перевод на французский

226 параллельный перевод
Ты чувствуешь себя лучше после вчерашнего недоразумения?
Vous sentez-vous mieux après hier soir?
Чувствуешь себя лучше?
Tu te sens mieux?
- Ты чувствуешь себя лучше, не так ли?
Il va mieux. N'est-ce pas?
- Чувствуешь себя лучше?
Vous vous sentez mieux? Oui, bien mieux.
- Джефф, чувствуешь себя лучше? - Мм-мм.
Jeff, est-ce que tu te sens mieux?
Ты чувствуешь себя лучше, когда скинула это со своей совести?
Voilà votre conscience soulagée.
- Чувствуешь себя лучше, милая?
- Tu te sens mieux, chérie?
- Чувствуешь себя лучше?
ici. - c'est quoi?
Как я рад что ты чувствуешь себя лучше.
Je suis si content que vous vous sentiez mieux!
Любимый мой, ты чувствуешь себя лучше?
Comme ça, mon amour. Ça va mieux?
Ты чувствуешь себя лучше, дорогой?
Ça va mieux, mon coeur?
Ты чувствуешь себя лучше?
Vous allez mieux, ou...?
Теперь ты чувствуешь себя лучше?
Ça va mieux, Tampopo?
— Чувствуешь себя лучше?
- Mieux maintenant?
Чувствуешь себя лучше?
Ça va mieux?
- Чувствуешь себя лучше?
Ça va, ce matin?
Чувствуешь себя лучше?
Ça va mieux. - Beaucoup mieux.
Это очень хорошо. - Чувствуешь себя лучше? - Да, намного лучше.
Je suis cardiaque et j'ai le nez qui coule.
Теперь ты чувствуешь себя лучше?
Tu te sens mieux?
Чувствуешь себя лучше?
- Vous vous sentez mieux?
Чувствуешь себя лучше, милая?
Tu te sens mieux, chérie?
Уже чувствуешь себя лучше?
Soulagée?
Разве ты не чувствуешь себя лучше после всего этого?
Tu te sens pas soulagé de l'avoir dit?
И потом ты чувствуешь себя лучше?
et on se sent mieux, après?
Чувствуешь себя лучше?
Ca va mieux?
Корди, я рад, что ты чувствуешь себя лучше и все такое, но...
Je suis content que tu ailles mieux mais...
Теперь ты чувствуешь себя лучше?
Tu as les joues roses. Ça va mieux?
Чувствуешь себя лучше, или нам нужно продолжать осматривать комнаты?
Tu te sens mieux, ou tu veux encore voir des chambres?
Так, ты чувствуешь себя лучше.
Il paraît que tu te sens mieux.
Ты чувствуешь себя лучше, когда пьёшь?
Tu te sens mieux... quand tu... bois?
Нет. Наоборот, чувствуешь себя лучше.
C'est ce qui me fait sentir normale.
- Чувствуешь себя лучше?
- Tu te sens mieux?
- Как ты себя чувствуешь? - Лучше.
Ça va mieux ce soir?
Как ты себя чувствуешь? Немного лучше, дорогая?
Ça va mieux, trésor?
Если ты чувствуешь себя лучше, то думаю, что пойду домой.
Je vais rentrer.
- Как ты себя чувствуешь, Шейн? - Намного лучше.
- Tu t'es bien battu et tu le sais.
Твой отец сказал мне, что Ты неважно себя чувствуешь. - Извини... - Сейчас мне стало лучше...
Ton père m'a dit que tu ne te sentais pas bien.
- Как ты себя чувствуешь, дорогая? - Мне намного лучше.
- Comment vous sentez-vous?
Ты лучше себя чувствуешь?
Tu te sens mieux?
Второй раз нихуя не Марди Гра, но это лучше, чем первый потому, что ты хоть и чувствуешь себя также, но уже как-то более слабее.
Le second, c'est pas la fête mais ça va mieux. Tu te sens encore tremblotant, mais c'est déjà dilué.
Ты лучше себя чувствуешь?
- Ca va mieux?
Ты уже чувствуешь себя гораздо лучше.
Ça va déjà beaucoup mieux, on dirait.
Как ты себя чувствуешь? Лучше?
Comment te sens-tu?
Разве ты не чувствуешь теперь себя лучше?
Tu vois comme tu te sens mieux.
Ты себя чувствуешь лучше?
Tu vas mieux? - Oui, merçi.
- Ты себя уже лучше чувствуешь?
Tu vas mieux? Oui.
Чувствуешь себя лучше?
Comment vous sentez-vous?
- Ушла. Ну, что, водопроводчик, сегодня лучше себя чувствуешь?
- Je me demande où...
Когда чувствуешь себя так, лучше пойти к гадалке.
Si c'est comme ça, va voir un shaman.
Как себя чувствуешь? - Лучше. - Замечательно.
- Tu veux du café, du thé?
Как себя чувствуешь? Намного лучше.
II est tombé en aidant une fille handicapée à monter dans les gradins.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]