Чувствую себя перевод на французский
7,622 параллельный перевод
Я лишь чувствую себя бесполезной.
Je me sens inutile.
Я чувствую себя моделью.
Je me sens modèle.
Я до сих пор чувствую себя виноватой из-за того, что испортила наш медовый месяц в Италии.
Je me sens coupable d'avoir gâché notre lune de miel en Italie.
Я надеюсь, что хоть чем-то помогла, потому что, если честно, в случае с моей сестрой, я чувствую себя бесполезной.
J'espère avoir aidé, car je vais être honnête, entre ma soeur et toi, je me sens inutile dernièrement.
Так я чувствую себя ближе к ней.
Je me sens proche d'elle quand je le porte.
Каждое утро я просыпаюсь и на какой-то миг наверное, секунду я чувствую себя счастливой.
Tous les matins, Je me suis levée, et pendant un bref moment... Une seconde à peine...
Я чувствую себя... виноватым.
Je me sens... coupable.
Просто корни волос не покрасила, а так я чувствую себя уверенней.
Je n'ai pas encore fait mes racines, et je me sentais complexée.
Я чувствую себя...
J'ai l'impression...
Наверное, я чувствую себя виноватой больше, потому что не жалею об этом.
Je suppose que je me sens juste davantage coupable parce que... Je ne le regrette pas.
- Нет, чувствую себя прекрасно.
Je me sens super bien.
Мне нравятся мои клиенты и дела, которые я веду, и я чувствую себя на своем месте.
J'aime mes clients et mes affaires, et je me sens bien là-bas.
С ней я чувствую себя увереннее.
Être avec elle m'aide à me sentir mieux dans ma peau.
Я чувствую себя замаранным.
Je me suis souillé par cette..
Я даже специально купила "Свотч", и это странно, потому что она всё время говорит, что ей нравятся часы, и я чувствую себя виноватой, и всё никак ей не говорила, хотя уже два года прошло... Короче, не...
En fait, j'ai acheté une Swatch juste pour ça, et c'est bizarre, parce qu'elle dis toujours qu'elle aime la montre et je me sens coupable et j'ai toujours voulu lui dire mais ca fait deux ans maintenant...
А я чувствую себя ужасно, потому что несколько месяцев назад я так сильно хотела этого.
Et je me sens mal parce que il y a quelques mois, j'en voulais tellement un.
Я чувствую себя настоящей эгоисткой.
Je me sens vraiment égoïste.
Я просто не чувствую себя комфортно, злоупотребляя своей сексуальностью.
Je ne me sens pas à l'aise quand j'exploite ma sexualité.
Чувствую себя местной красоткой.
Wow, je me sens tellement jolie.
Я чувствую себя как Имельда Маркос здесь.
Je me sens comme Imelda Marcos.
Из-за них я не чувствую себя самим собой.
Ceux-là me font me sentir différent.
Я чувствую себя идиотом.
Je ne suis qu'un imbécile.
Чувствую себя идиотом.
Je suis vraiment stupide.
Я чувствую себя ужасно.
Je me sens tellement mal.
Я ничего не делал один день и я уже чувствую себя жалким.
Je n'ai rien fait pendant une journée, et je me sens pathétique.
Спасибо, сын. Но я чувствую себя в безопасности в твоей крепости одиночества.
Merci fiston, mais je me sens en sécurité ici, dans ta forteresse de solitude.
Но я не чувствую себя комфортно на плоской подошве.
Je ne suis pas émotionnellement disponible sans talons.
Чувствую себя преданным.
Je me sens trahi.
Я думаю, что больше не чувствую себя с тобой счастливой.
Et je crois que je ne suis plus heureuse avec toi.
Только, я чувствую себя немного использованным.
Je me sens légèrement utilisé.
Я смотрю расходы по кредитке Гидеона. Чувствую себя премерзко.
Je me sens mal de fouiner dans les dépenses de Gideon.
Я подверглась насилию, чувствую себя испорченным товаром.
J'ai été abusée. Je suis une victime de la société.
Что-то я сейчас не чувствую себя таким уж удачливым.
Ouais, et bien, je ne me sens pas si chanceux que ça pour le moment.
Чувствую себя подонком.
- Je suis une arnaque.
Я чувствую себя виноватым, когда притворяюсь больным.
Je me sens coupable quand je fais semblant d'être malade.
И для протокола, я чувствую себя очень уязвимым без оружия.
Et pour info, je me sens très vulnérable sans arme.
Окей, я чувствую себя идиотом.
Je me sens idiot sur ce coup.
Так. Я, теперь я не чувствую себя так глупо, потому что либо кто-то здесь лжет, либо эти семьи гораздо ближе, чем мы думали.
Je ne me sens plus stupide, car ou quelqu'un ment, ou cette famille est plus proche qu'on ne le savait.
И, просто, Я снова чувствую себя подростком.
J'ai l'impression d'être redevenu adolescent.
Мы сильно поссорились вчера вечером и я себя ужасно чувствую после этого... и после всего того, что наделала в последние дни.
On a eu une grosse dispute hier soir et je me sens mal à ce propos... Et pour toutes les autres choses que j'ai faites ces derniers jours.
Я плохо себя чувствую из-за того, что мы пропустили Италию...
Je me sens mal que nous ayons dû laisser de côté l'Italie.
Я плохо себя чувствую.
Je ne me sens pas très bien.
Так я себя и чувствую.
Je ressens déjà tout cela.
И я просто чувствую, что это тот самый случай, когда обстановка напряженная, и никто не спал, и мой отец, и, ты знаешь, как, когда ты.. чувствуешь себя словно в падающем самолете ты просто можешь сболтнуть то, о чем потом пожалеешь.
Et j'ai l'impression que c'est une des choses où, tu sais, tout était sous pression, et personne n'avait dormi, et mon père, et tu sais, quand tu as... l'impression qu'un avion s'écrase, tu laisses sortir des choses que tu ne penses pas vraiment.
Я ужасно себя из-за этого чувствую.
Je me sens terrible à propos de ça.
Я так странно себя чувствую.
J'ai un sentiment étrange ici.
Я чувствую будто ты меня избегаешь. Думаю, что Матс тоже себя так чувствует.
Je pense que Mats aussi.
Доктор К, чувствую ли я себя плохо из-за того, что я сделал здесь сегодня?
Docteur C, est-ce que je me sens mal après ce que j'ai fais aujourd'hui?
Ужасно себя чувствую. Мы совсем не видели вас, ребята, этим летом.
Je me sens mal qu'on ne se soit pas vu plus cet été.
Вы сказали ему, что я плохо себя чувствую?
Il sait que je suis souffrante?
Паршиво себя чувствую.
Je me sens mal pour elle.
чувствую себя хорошо 26
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя отлично 32
чувствую себя дерьмово 19
чувствую себя идиотом 23
чувствую себя ужасно 75
чувствую себя идиоткой 17
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя отлично 32
чувствую себя дерьмово 19
чувствую себя идиотом 23
чувствую себя ужасно 75
чувствую себя идиоткой 17
себя 270
чувство юмора 51
чувствую 799
чувства 233
чувство 193
чувствовать 108
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувство юмора 51
чувствую 799
чувства 233
чувство 193
чувствовать 108
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувство вины 105
чувствовал 73
чувствует 40
чувствуешь разницу 26
чувствовали 17
чувствуешь себя лучше 106
чувствуется 48
чувствуешь 563
чувствуете 172
чувствуешь запах 78
чувствовал 73
чувствует 40
чувствуешь разницу 26
чувствовали 17
чувствуешь себя лучше 106
чувствуется 48
чувствуешь 563
чувствуете 172
чувствуешь запах 78