Чувствую себя хорошо перевод на французский
482 параллельный перевод
просто я чувствую себя хорошо
C'est juste que je me sens bien.
Но, я чувствую себя хорошо, док.
Je me sens bien, docteur.
Меня никто не воспитывал и я чувствую себя хорошо.
Moi, personne ne m'a jamais éduqué et je ne m'en porte pas plus mal.
Да, знаешь, я чувствую себя хорошо.
Ouais, tu sais, je me sens vraiment bien a vrai dire.
Мне кажется, сейчас я чувствую себя хорошо.
Je crois que je me sens bien maintenant.
Я правда чувствую себя хорошо, папа.
Je vais très bien, papa.
Да и чувствую себя хорошо.
Je suis en forme
Минуту назад, я нервничал, но теперь, я чувствую себя хорошо.
Je m'étais mis à paniquer. Mais là, je me suis remis.
Я все равно чувствую себя хорошо сказав это.
- Il fallait que je vous le dise.
Все было продумано Я чувствую себя хорошо.
En fin de compte... je me sens plutôt bien.
- Я чувствую себя очень хорошо.
- Je me sens terriblement bien.
- Да, я не очень хорошо себя чувствую.
Enfin, oui. Je me sens pas très bien.
Посмотрите как хорошо я себя чувствую, как я спокойна.
Regardez comme je me sens bien, calme.
Я чувствую себя так хорошо, что могу плюнуть Поттеру в глаз.
Mon Dieu.
Я не очень хорошо себя чувствую. Устала.
Je ne me sens fatiguée.
- Я хорошо себя чувствую.
- Mais je vais bien.
Просто не очень хорошо себя чувствую.
Je ne suis pas très bien.
Я чувствую себя не очень хорошо.
Ça ne va pas très fort.
- Но, милая, пожалуйста... - Я не очень хорошо себя чувствую, пап.
Je suis souffrante.
Я просто не очень хорошо себя чувствую. Что-то с желудком.
Je ne me sens pas bien, j'ai mal au cœur.
Не очень хорошо себя чувствую.
- Je vais me retirer.
Я себя не очень хорошо чувствую.
Je ne me sens pas très bien.
Хорошо, я чувствую себя липким, Я должен пойти и умыться.
Je me sens un peu vaseux. Je vais aller me rafraîchir.
Я очень устала и не очень хорошо себя чувствую.
Je suis très fatiguée, je ne me sens pas bien.
Я не очень хорошо себя чувствую.
Je ne me sens pas très bien.
Почему мой отец сюда не приходил? Я себя вполне хорошо чувствую теперь.
Pourquoi mon père n'entre-t-il pas ici?
Я в последнее время не очень хорошо себя чувствую...
Je risque de vous décevoir.
Я не совсем хорошо себя чувствую.
J'ai pas la frite.
- Я себя не очень хорошо чувствую.
- J'ai mal au cœur.
Сам-то я еще не слишком хорошо себя чувствую.
Je ne me sens pas encore tout à fait bien, tu me comprends pas vrai?
Я здесь очень хорошо себя чувствую.
Je me sens très bien, ici.
Я правда чувствую себя хорошо, ты знаешь.
Je me sens vraiment léger.
Блин, теперь я не чувствую себя так уж хорошо.
J'ai moins la pêche maintenant.
После этого я себя очень хорошо чувствую.
Je me sens déjà mieux.
Нулевая гравитация и я себя хорошо чувствую.
A zéro G, je suis bien.
Да, я себя прекрасно чувствую. Я больше работаю. Просто хорошо себя чувствую.
J'ai travaillé beaucoup plus et... je me sens bien, quoi!
Не знаю, не очень хорошо себя чувствую.
Je me sens pas trop bien.
Но я чувствую себя достаточно хорошо, чтобы кое-что вам сообщить, и это кое-что вам не понравится.
Je vais assez bien pour vous dire une chose qui vous déplaira.
Я так хорошо себя чувствую, что даже слегка нервничаю.
Mais si, ça va!
Так вы имеете в виду, что я пьян! Я странно себя чувствую, но и хорошо в то же время.
Geordi, étudiez leurs armes tranchantes, leur résistance, le facteur d'usure.
Нет, я хорошо себя чувствую.
Un peu d'air frais...
Я себя чувствую хорошо.
Je me porte bien, quant à la santé de ton oncle, ne t'inquiète pas!
Доктор говорит, что это гастрит. Но это очень странно. Когда Эдвард уезжает на уик-энд, я снова хорошо себя чувствую.
Le médecin croit à une gastrite aigüe mais quand mon mari s'absente, je me sens mieux.
Пожалуйста, подожди. - Я не очень хорошо себя чувствую.
- Je ne me sens pas bien.
Ну, я хорошо себя чувствую.
Ouais, ça va bien.
- Это хорошо. Когда я расстаюсь с кем-то, я снова чувствую себя цельной личностью.
Souvent, à la fin d'une relation, je me sens redevenir une personne à part entière.
– Как себя чувствуешь, уверенно? – Чувствую хорошо.
- Comment te sens-tu?
Он прав, Беверли. Мне здесь хорошо. - Чувствую себя, как дома.
C'est vrai, je me sens chez moi ici
Я не очень хорошо себя чувствую.
Je me sens pas três bien.
Я чувствую себя очень хорошо. Я в высшей степени доволен.
- Comment s'appelle-t-il?
Для своих 85 лет я хорошо себя чувствую.
Je suis en pleine forme pour un homme de 85 ans.
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя 94
чувствую себя отлично 32
чувствую себя дерьмово 19
чувствую себя идиотом 23
чувствую себя ужасно 75
чувствую себя идиоткой 17
чувствую себя странно 16
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя 94
чувствую себя отлично 32
чувствую себя дерьмово 19
чувствую себя идиотом 23
чувствую себя ужасно 75
чувствую себя идиоткой 17
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43