Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Чувствую себя хорошо

Чувствую себя хорошо перевод на французский

482 параллельный перевод
просто я чувствую себя хорошо
C'est juste que je me sens bien.
Но, я чувствую себя хорошо, док.
Je me sens bien, docteur.
Меня никто не воспитывал и я чувствую себя хорошо.
Moi, personne ne m'a jamais éduqué et je ne m'en porte pas plus mal.
Да, знаешь, я чувствую себя хорошо.
Ouais, tu sais, je me sens vraiment bien a vrai dire.
Мне кажется, сейчас я чувствую себя хорошо.
Je crois que je me sens bien maintenant.
Я правда чувствую себя хорошо, папа.
Je vais très bien, papa.
Да и чувствую себя хорошо.
Je suis en forme
Минуту назад, я нервничал, но теперь, я чувствую себя хорошо.
Je m'étais mis à paniquer. Mais là, je me suis remis.
Я все равно чувствую себя хорошо сказав это.
- Il fallait que je vous le dise.
Все было продумано Я чувствую себя хорошо.
En fin de compte... je me sens plutôt bien.
- Я чувствую себя очень хорошо.
- Je me sens terriblement bien.
- Да, я не очень хорошо себя чувствую.
Enfin, oui. Je me sens pas très bien.
Посмотрите как хорошо я себя чувствую, как я спокойна.
Regardez comme je me sens bien, calme.
Я чувствую себя так хорошо, что могу плюнуть Поттеру в глаз.
Mon Dieu.
Я не очень хорошо себя чувствую. Устала.
Je ne me sens fatiguée.
- Я хорошо себя чувствую.
- Mais je vais bien.
Просто не очень хорошо себя чувствую.
Je ne suis pas très bien.
Я чувствую себя не очень хорошо.
Ça ne va pas très fort.
- Но, милая, пожалуйста... - Я не очень хорошо себя чувствую, пап.
Je suis souffrante.
Я просто не очень хорошо себя чувствую. Что-то с желудком.
Je ne me sens pas bien, j'ai mal au cœur.
Не очень хорошо себя чувствую.
- Je vais me retirer.
Я себя не очень хорошо чувствую.
Je ne me sens pas très bien.
Хорошо, я чувствую себя липким, Я должен пойти и умыться.
Je me sens un peu vaseux. Je vais aller me rafraîchir.
Я очень устала и не очень хорошо себя чувствую.
Je suis très fatiguée, je ne me sens pas bien.
Я не очень хорошо себя чувствую.
Je ne me sens pas très bien.
Почему мой отец сюда не приходил? Я себя вполне хорошо чувствую теперь.
Pourquoi mon père n'entre-t-il pas ici?
Я в последнее время не очень хорошо себя чувствую...
Je risque de vous décevoir.
Я не совсем хорошо себя чувствую.
J'ai pas la frite.
- Я себя не очень хорошо чувствую.
- J'ai mal au cœur.
Сам-то я еще не слишком хорошо себя чувствую.
Je ne me sens pas encore tout à fait bien, tu me comprends pas vrai?
Я здесь очень хорошо себя чувствую.
Je me sens très bien, ici.
Я правда чувствую себя хорошо, ты знаешь.
Je me sens vraiment léger.
Блин, теперь я не чувствую себя так уж хорошо.
J'ai moins la pêche maintenant.
После этого я себя очень хорошо чувствую.
Je me sens déjà mieux.
Нулевая гравитация и я себя хорошо чувствую.
A zéro G, je suis bien.
Да, я себя прекрасно чувствую. Я больше работаю. Просто хорошо себя чувствую.
J'ai travaillé beaucoup plus et... je me sens bien, quoi!
Не знаю, не очень хорошо себя чувствую.
Je me sens pas trop bien.
Но я чувствую себя достаточно хорошо, чтобы кое-что вам сообщить, и это кое-что вам не понравится.
Je vais assez bien pour vous dire une chose qui vous déplaira.
Я так хорошо себя чувствую, что даже слегка нервничаю.
Mais si, ça va!
Так вы имеете в виду, что я пьян! Я странно себя чувствую, но и хорошо в то же время.
Geordi, étudiez leurs armes tranchantes, leur résistance, le facteur d'usure.
Нет, я хорошо себя чувствую.
Un peu d'air frais...
Я себя чувствую хорошо.
Je me porte bien, quant à la santé de ton oncle, ne t'inquiète pas!
Доктор говорит, что это гастрит. Но это очень странно. Когда Эдвард уезжает на уик-энд, я снова хорошо себя чувствую.
Le médecin croit à une gastrite aigüe mais quand mon mari s'absente, je me sens mieux.
Пожалуйста, подожди. - Я не очень хорошо себя чувствую.
- Je ne me sens pas bien.
Ну, я хорошо себя чувствую.
Ouais, ça va bien.
- Это хорошо. Когда я расстаюсь с кем-то, я снова чувствую себя цельной личностью.
Souvent, à la fin d'une relation, je me sens redevenir une personne à part entière.
– Как себя чувствуешь, уверенно? – Чувствую хорошо.
- Comment te sens-tu?
Он прав, Беверли. Мне здесь хорошо. - Чувствую себя, как дома.
C'est vrai, je me sens chez moi ici
Я не очень хорошо себя чувствую.
Je me sens pas três bien.
Я чувствую себя очень хорошо. Я в высшей степени доволен.
- Comment s'appelle-t-il?
Для своих 85 лет я хорошо себя чувствую.
Je suis en pleine forme pour un homme de 85 ans.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]