Чувствую себя лучше перевод на французский
438 параллельный перевод
Я чувствую себя лучше.
Je me sens mieux.
Я чувствую себя лучше.
Je... me sens mieux maintenant.
Чувствую себя лучше.
Je me sens déjà mieux. " " Bisous, Anna. "
В некотороам смысле, Я чувствую себя лучше чем когда-либо за всю свою жизнь.
En fait, je ne me suis jamais senti aussi bien.
Во всяком случае, сейчас я чувствую себя лучше, но не думаю, что кто-нибудь обо мне заботится.
En tout cas, je me sens mieux, mais personne ne doit s'en soucier.
- Да. Я чувствую себя лучше, но не могу вспомнить ни день, ни где я.
Oui, je me sens bien mieux, mais je ne me rappelle ni la date, ni où je suis.
Если я кричу, значит благодаря крику чувствую себя лучше.
Si je crie, c'est qu'il faut crier pour aller mieux.
Среди этой толпы ожидающих я чувствую себя лучше.
C'est bon d'être là... parmi tous ces gens... qui espèrent.
Я выпил немного и чувствую себя лучше.
J'ai eu un et je me sens mieux.
Нет, но чувствую себя лучше.. .. когда их нет рядом.
Non, mais je me sens mieux quand ils sont pas là.
Чувствую себя лучше.
VAI MIEUX
Чувствую себя лучше.
Je me sens mieux.
Вы знаете, я... я... я уже чувствую себя лучше.
Je me sens beaucoup mieux.
Я уже чувствую себя лучше.
Je me sens déjà mieux.
Я чувствую себя лучше.
Ça me rassure.
- Добрый доктор, я уже чувствую себя лучше. - Рада познакомиться.
- Un gentil médecin!
Я чувствую себя лучше, да? И снова начал играть.
"J'ai recommencé à jouer."
Чувствую себя лучше, встретив вас.
Mais c'est notre bébé Cadum!
O, я чувствую себя лучше, когда говорю. Кроме того, я не хочу забывать, как ты за меня боролся.
De plus, je ne veux pas oublier la façon dont tu t'es battu pour moi.
Знаете, вообще-то я чувствую себя гораздо лучше.
Vous savez quoi? Je me sens déjà mieux en fait,
И чувствую себя не лучше...
Vous n'avez pas l'air bien.
Нигде. Но я чувствую себя гораздо лучше.
Non, mais je me sens mieux.
Я всегда себя чувствую лучше на кухне. Наверно, потому что родился на одной из них.
Je me sens mieux dans une cuisine, peut-être parce que j'y suis né.
Я? Я прекрасно себя чувствую, лучше, чем когда-либо.
Je ne me suis jamais senti aussi bien.
Теперь я чувствую себя намного лучше, позволь мне сказать тебе вот что.
Je me sens beaucoup mieux maintenant.
Ох, я чувствую себя уже лучше.
Oh, je me sens déjà mieux.
Я чувствую себя гораздо лучше.
- Je me sens mieux après ça. - Laissez-moi vous aider.
Я чувствую себя лучше свободным от этих бродяг.
CHÂTELAIN : Enfin débarrassés d'eux.
Я чувствую себя намного лучше.
Je me sens beaucoup mieux maintenant.
- Я чувствую себя гораздо лучше! - Отлично, а?
Je me sens tellement mieux!
"Я намного лучше себя чувствую".
Je me sens aussi beaucoup mieux.
Я не только выздоровел, я чувствую себя лучше чем когда-либо прежде.
Non seulement je suis guéri... mais je me sens mieux qu'avant!
Я чувствую себя извергом, даже спрашивая тебя об этом, но... я думаю, всем будет лучше, если ты придешь.
C'est cruel de ma part de te demander ça mais... Pour tous il vaudrait mieux que tu sois à mes côtés.
- Я чувствую себя гораздо лучше.
Je me sens beaucoup mieux.
Сейчас я чувствую себя гораздо лучше.
Je me sens beaucoup mieux à présent.
Я чувствую себя намного лучше.
Je me sens beaucoup mieux.
Чувствую себя намного лучше.
- Salut, Jeff. Je me sens mieux, Jeffrey.
Теперь я чувствую себя намного лучше.
Bon, je me sens mieux
- Лучше. Я чувствую себя гораздо лучше..
Je me sens mieux, la forme, tu vois!
- Я чувствую себя настолько лучше.
- Je me sens tellement mieux.
Да, доктор, должен вам сказать, я чувствую себя намного лучше.
Docteur, je me sens nettement mieux.
Не знаю, как ты, мисс Киска, но я себя чувствую гораздо лучше.
Je ne sais pas pour toi, MIle Kitty, mais je me sens... tellement plus "miam-miam".
Сейчас я намного лучше себя чувствую.
Je suis maintenant beaucoup plus saine.
Я чувствую себя гораздо лучше.
Je me sens beaucoup mieux.
Ну, раз мы теперь все друзья, я чувствую себя намного лучше.
Maintenant qu'on est tous copains, je me sens beaucoup mieux.
Видишь? Вот так я чувствую себя гораздо лучше.
Regarde, c'est pas mieux comme ça?
Я сейчас чувствую себя лучше...
"... que vous vous souvenez de moi et du concerto. Je vais bien mieux. "
Действительно чувствую себя лучше.
Oui.
Теперь я чувствую себя намного лучше.
Je me sens beaucoup mieux.
Но после небольшой "беседы" с майором Кирой я чувствую себя намного лучше.
Mais après ma petite altercation avec le major Kira, je me sens mieux. - Vraiment?
Но теперь, когда за дело взялся мой сын, я чувствую себя намного лучше.
Mais comme mon fils mène l'enquête, je m'inquiète moins.
чувствую себя хорошо 26
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя 94
чувствую себя отлично 32
чувствую себя дерьмово 19
чувствую себя идиотом 23
чувствую себя ужасно 75
чувствую себя идиоткой 17
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя 94
чувствую себя отлично 32
чувствую себя дерьмово 19
чувствую себя идиотом 23
чувствую себя ужасно 75
чувствую себя идиоткой 17
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучшее решение 21
лучше не придумаешь 65
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучшее решение 21
лучше не придумаешь 65