Это дело об убийстве перевод на французский
46 параллельный перевод
Это дело об убийстве Вилетта пока что тоже приуменьшение.
L'assassinat de Vilette est entouré de mystères.
Потому что это дело об убийстве, и я не проиграю еще одно дело об убийстве вам.
C'est un meurtre. Je me laisserai pas battre.
Это дело об убийстве.
- Précisément.
Это дело об убийстве.
Une affaire de meurtre.
Это дело об убийстве, так что все, теоретически, может иметь отношение, да.
Dans une affaire criminelle, tout est potentiellement utile.
Превратилось в это дело об убийстве, которым теперь занимаюсь я.
Est maintenant une enquête pour homicide dont je suis en charge
Ну, теперь, это дело об убийстве, так что...
Ouais, bon, c'est une affaire d'homicide, là, donc...
Это дело об убийстве все еще висит на нас. а ты даже не смог разыскать Блэйдсу его мистического телефонного шутника.
On a toujours cette affaire de meurtre sur les bras et tu n'as même pas réussi à trouver qui est le harceleur téléphonique des Blades.
Это дело об убийстве.
Il s'agit d'une enquête sur un meurtre.
Так что не делай вид, что это дело об убийстве не имеет к тебе отношения.
Alors ne t'assois pas ici en agissant comme si ce procès n'avait rien à voir avec toi.
Это дело об убийстве 10-летней давности.
Un cas d'homicide vieux de dix ans.
Как я вижу, это дело об убийстве, и если оно будет доказано, ваш клиент возможно будет приговорен к смерти.
Je vois qu'il s'agit d'une accusation de meurtre, et si reconnu coupable, votre client encourrait la peine capitale.
Я был бы рад помочь при других обстоятельствах, но это дело об убийстве.
Je serais ravi d'aider dans d'autres circonstances, mais c'est une affaire de meurtre.
Это дело об убийстве.
C'est une affaire de meurtre.
Это дело об убийстве.
C'est un procès pour meurtre.
– Повторюсь, это дело об убийстве.
- C'est un meurtre.
Вроде это было дело об убийстве, а мы по шею в украденных драгоценностях.
D'un meurtre à des bijoux volés.
Ну это же не дело об убийстве.
Ce n'est pas une affaire de meurtre.
Это мое последнее дело. Так что я веду дело об убийстве.
J'ai pris une dernière affaire.
Мы это дело ведём как дело об убийстве.
On traite tout cela comme une enquête criminelle.
Это дело - об убийстве.
- On parle d'un meurtre, un cas sérieux.
Много улик в деле об убийстве Хауарда Грисона говорит о том, что это ваших рук дело, но давайте сделаем все, что можно, чтобы исключить вас из числа подозреваемых.
Il y a beaucoup de preuves dans le meurtre de Howard Greeson qui pointent vers vous, mais faisons ce que nous pouvons pour vous éliminer comme suspect, OK?
И не забудь это дело об убийстве.
Souviens-toi qu'il s'agit d'un homicide.
Теперь это дело не о пропаже человека, а об убийстве.
Ce n'est plus une disparition, mais un meurtre.
Я вместе с этой патрульной взвалила на себя дело об убийстве, и она, блядь, сводит меня с ума.
J'étais avec cet agent sur cette affaire d'homicide et elle rend folle comme un cul de singe.
Да, но были бы эти доказательства столь убедительны, если бы на голову Дэмиена не обрушилось это старое дело об убийстве, или еще лучше, если бы были доказательства того, что Филип Вестлейк был убит случайным нарушителем?
On aurait dû faire ça il y a longtemps. C'est vrai, la soirée est vraiment parfaite. Levons nos verres.
Это - дело об многократном убийстве!
- Une affaire avec plusieurs meurtres!
У вас когда-нибудь было более легкое дело об убийстве чем это, босс?
Avez-vous déjà eu une affaire aussi facile, patron?
Это дело высокой важности об убийстве против самого нового окружного прокурора.
C'est une affaire de meurtre contre le nouveau procureur en personne.
Это не дело об убийстве, детектив.
- C'est pas un meurtre.
Я подумала, возможно, вас заинтересует это. Дело об убийстве Джей-Страйка.
Une fille de 14 ans achète une arme puis disparaît dans un ouragan
Это не первое мое дело об убийстве.
Ce n'est pas ma première affaire de meurtre.
Это похоже на недоверие к ирландской полиции и ее способности самостоятельно проинспектировать дело об убийстве.
Ça traduit un manque de confiance dans notre police et sa capacité à faire sa critique en interne.
Подпиши соглашение о сотрудничестве, и даю слово : адвокаты выиграют это бредовое дело об убийстве, ты получишь иммунитет от своих клубных ошибок и место в Программе защиты свидетелей в любой точке мира.
Signe cet accord de coopération, et je te promets une équipe juridique pour s'occuper de ce foutu meurtre, immunité pour les faux-pas de ton MC et la protection de témoins, n'importe où dans le monde.
Подпиши соглашение о сотрудничестве, и даю слово : адвокаты выиграют это бредовое дело об убийстве.
Signe cet accord de coopération, et je te promets une équipe juridique pour s'occuper du meurtre.
Что просто, так это то, что у меня есть дело об убийстве и двое подозреваемых с которыми я хочу поговорить.
Ce qui est simple c'est que je suis sur une enquête pour meurtre, et j'ai deux suspects avec lesquels je voudrais parler.
Это наше дело об убийстве.
C'est notre affaire de meurtre.
Если только, это не впутает тебя в дело об убийстве.
À moins que ça t'implique dans un meurtre.
Сэр, я думаю это совершенно неприемлимо, ставить Кин на это дело, пока ее муж находится под следствием об убийстве.
Monsieur, je pense qu'il est inapproprié que Keen soit sur l'affaire quand son mari est interrogé pour meurtre.
- Это ваше первое дело об убийстве?
- C'est votre premier meurtre? - Oui.
Это дело только об убийстве человека по имени Роберто Флорес...
Cette affaire ne concerne qu'un tir fatal sur un homme appelé Roberto Flores.
Это старое дело об убийстве 1916 года.
- C'est un homicide qui date de 1916.
Если это не может быть внесено, дело об убийстве Гектора Родригеза теряет контекст.
S'il ne peut y être fait mention, l'affaire de l'Etat pour le meurtre de Hector Rodriguez perd tout son sens.
Это будет моё 5-е или 6-е дело об убийстве.
Ce sera ma cinquième ou sixième affaire de meurtre.
А что? Это было дело об убийстве?
Un procès pour meurtre?
Но это моё первое дело об убийстве, и я просто готовлю его к суду. Это будет круто для карьеры.
C'est mon premier meurtre, il faut que j'aille au procès, pour ma carrière.
это дело закрыто 25
это дело полиции 55
это дело вкуса 17
это дело 210
это дело времени 19
это дело чести 28
это дело принципа 49
это деловая встреча 16
дело об убийстве 23
об убийстве 36
это дело полиции 55
это дело вкуса 17
это дело 210
это дело времени 19
это дело чести 28
это дело принципа 49
это деловая встреча 16
дело об убийстве 23
об убийстве 36
это для неё 20
это для нее 17
это далеко 157
это дорогого стоит 19
это девочка 263
это для друга 18
это для тебя 539
это доктор 104
это девушка 160
это джек 161
это для нее 17
это далеко 157
это дорогого стоит 19
это девочка 263
это для друга 18
это для тебя 539
это доктор 104
это девушка 160
это джек 161
это действительно так 199
это даже не обсуждается 62
это дверь 58
это делает меня счастливой 16
это для вас 262
это дом 174
это джон 105
это дорого 83
это для меня слишком 17
это дар 185
это даже не обсуждается 62
это дверь 58
это делает меня счастливой 16
это для вас 262
это дом 174
это джон 105
это дорого 83
это для меня слишком 17
это дар 185
это дети 82
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это делать 17
это дерьмо 189
это для кого 24
это даже лучше 114
это для нас 54
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это делать 17
это дерьмо 189
это для кого 24
это даже лучше 114
это для нас 54