Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это должно быть сделано

Это должно быть сделано перевод на французский

68 параллельный перевод
Это должно быть сделано.
- Faut le buter.
Это должно быть сделано к следующему четвергу.
Ça doit être fait avant jeudi, Nick.
Это должно быть сделано.
Il faut que ce soit fait.
Я так же должен взять 22-х страничную должностную записку и превратить её в двухстраничный конспект... и всё это должно быть сделано сегодня.
Je dois sortir un récapitulatif de 2 pages d'un mémo de 22 pages... - cet après-midi.
Но это должно быть сделано.
Nous n'avons pas le choix.
Прости ты меня, Фентон, но это должно быть сделано.
Je regrette aussi, mais il faut que je le fasse.
У меня нет по этому поводу иллюзий, но это должно быть сделано.
Je ne me fais pas d'illusions, mais il faut le faire.
Убедительный аргумент. Но это должно быть сделано сегодня.
Tu es très convaincante, mais... je dois m'en occuper ce soir.
Это должно быть сделано, Анджела.
Cela doit être fait, Angela.
Это должно быть сделано.
Cela doit être fait.
Я не могу вспомнить сейчас, ах, о деталях, но я уверена, что это должно быть сделано.
Je ne m'en rappelle pas les détails, pour le moment mais je suis sur que cela doit être fait.
Тем не менее, это должно быть сделано.
Et pourtant, cela doit être fait.
И это должно быть сделано жёстко.
Nous devrons le faire avec la manière forte.
Это должно быть сделано.
Mais de toute façon, il faut le faire.
Если это должно быть сделано, пойду я.
Non. S'il faut le faire, j'irai. J'ai pas peur.
Но это должно быть сделано правильно.
Mais ça, ça doit être juste.
Это должно быть сделано.
Ça devrait suffire.
Так что я сказал, хорошо, ну вы понимаете, но... Но это должно быть сделано идеально
Alors j'ai dit, oui, tu sais... mais cela doit être fait correctement.
Знаешь, это абсолютно против моих убеждений, мешать трудной работе охраны, защищающей американских граждан, но это должно быть сделано.
Tu sais, ça me gêne de déranger un travailleur protégant les citoyens américains, mais cela doit être fait. Joyeux anniversaire, Steve.
Это должно быть сделано, этой ночью.
Ca doit se regler cette nuit.
Это должно быть сделано добровольно.
Tu dois le faire de ton plein gré.
- и это должно быть сделано правильно.
- Et il faut que ce soit bien fait. - Bon sang.
Это должно быть сделано осторожно...
Il faut faire ça discrètement...
Но это должно быть сделано до того, как она потребует адвоката.
Finissez-en avant qu'elle prenne un avocat.
Мы платим 50 штук, чтобы что-то было сделано, и это должно быть сделано.
Quand on paie 50 000 $ pour qu'un truc soit fait, il doit être fait.
Это должно быть сделано.
Ça doit être fait.
Это должно быть сделано.
Ça devait être fait.
Это должно быть сделано, без обсуждений.
Ca doit être fait, pas de discussion.
И это должно быть сделано в ближайшие 20 минут!
Et d'ici 20 minutes!
Это должно быть сделано.
Ce sera fait.
- Это должно быть сделано именно так
- C'est le plan maintenant.
Это должно быть сделано.
Les choses doivent être faites.
Это должно быть сделано с определенным намерением и целью.
Cela devrait être fait avec de l'intention et un but.
Плюс, это должно быть сделано в дневное время.
Et c'est quelque chose qui doit être fait en plein jour.
Это должно быть сделано на правильных условиях но я думаю, что мы должны убираться, пока не поздно.
Ça doit être fait convenablement, mais je pense qu'on doit en sortir tant qu'il est encore temps.
Это, должно быть, сделано для того человека с охраной.
Ce doit être à cause du passager mystérieux.
Да, если это должно быть сделано, но это необходимо?
Je vous verrais plus tard.
Реставрация восьмидесятых годов некрасива. Я полностью с вами согласен. Это надо сломать, все должно быть сделано как в старину.
ah ça, je suis entièrement d'accord avec vous, il faut tout foutre par terre puisqu'on va tout remettre dans l'état d'origine.
Все должно быть сделано к концу этой недели.
Au plus tard avant la fin de la semaine.
Потому что это то, что должно быть сделано.
Cela vaut mieux.
Мы согласны с тем, что то должно быть сделано, но мы не считаем что мы в чем-то виновны и не думаем, что это легкое и очевидное решение.
Il faut prendre des mesures mais nous ne sommes pas responsables... et nous savons qu'il sera difficile de trouver des solutions.
Мне нужно чтобы ты отложил это и сфокусировался на том, что должно быть сделано.
Tous tes sentiments, ton agressivité, mets tout ça de coté et concentre-toi sur ce qu'on a à faire.
Ну это не я счтитаю, что абсолютно все на что ты садишься должно быть сделано из кожи
C'est pas moi qui estime que mon cul ne peut s'asseoir que sur quelque chose fait de cuir.
Но это дело должно быть сделано, так или иначе.
Ça sera fait, vous savez. D'une manière ou d'une autre.
Это должно было быть сделано час назад.
Ça devrait être fini depuis une heure.
Жаль расходовать средства в это время года, но это должно было быть сделано.
C'est dommage que nous devions réduire les dépenses à cette période de l'année, mais cela devait être fait.
Джоплин сказал, что нашел покупателя и все должно было быть сделано той ночью, но я... не смог пройти через это и сказался больным.
Joplin a dit qu'il avait trouvé un acheteur et tout était réglé pour cette nuit, mais je... n'ai pas pu aller au bout. Et je me suis fait porté pale.
Столько важных дел должно быть сделано, это место не может оставаться пустым надолго.
Il y a tant à faire, le siège ne pourra pas rester vacant très longtemps.
Но это, должно быть сделано в сжатые сроки.
J'ai peu de temps.
Ты слишком слаб, чтобы сделать то, что должно быть сделано, и я не единственный, кто это знает.
Vous êtes trop faible pour faire ce qui doit être fait, et je ne suis pas le seul à le savoir.
Это значит что все что должно быть сделано, будет сделано.
Ça veut dire que peu importe ce qui doit être fait sera fait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]