Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это имеет какое

Это имеет какое перевод на французский

977 параллельный перевод
Когда я ушел, у него всего лишь была разбита губа, он был слегка помят, но он был такой же живой, как и вы. Если это имеет какое-то значение.
Je l'ai laissé avec une ou deux bosses, mais il était aussi vivant que vous, si on peut dire.
Может, это имеет какое-то отношение к помехам? Нет.
Vous croyez que c'est lié aux interférences?
Да, но какое отношение это имеет к Мэделин?
Oui, mais quel rapport avec Madeline?
- Да. Но какое это имеет значение?
Si, mais quelle importance?
Конечно. Но какое это имеет отношение к данному случаю?
Bien sûr, mais quel rapport?
Тони, дорогой. Какое это имеет значение?
Mais, ça n'a pas d'importance.
Какое это имеет значение для короля? Хотя он знал, что они меня раздражают, эти укусы, когда скрывался во Франции.
Et qu'est-ce, pour un roi, que ce souvenir... d'un temps où il cachait sa royale carcasse en France?
Не понимаю какое это имеет отношение к делу
Je ne vois pas le rapport avec cette affaire.
Какое это теперь имеет значение?
Quelle importance?
Какое это имеет значение?
Où est la différence?
Какое это имеет отношение к вам?
Quel rapport?
И какое это имеет значение кто он?
Mais quelle différence?
Какое это имеет значение?
Quelle différence ça fait maintenant?
И какое отношение всё это имеет к тебе?
Quel rapport avec toi?
Какое это имеет отношение? Я... Я торгую цитрусовыми.
Je suis représentant en agrumes.
Генерал, какое отношение это имеет ко мне?
Général, en quoi suis-je concerné?
Какое это имеет значение?
Peu importe.
Какое это имеет значение? Если я доверяю вам, если вы доверяете мне...
Qu'importe, si je vous fais confiance et si vous me faites confiance.
- Какое отношение это имеет к Карин?
Aucun rapport avec Karin.
Я думаю, что вряд ли это имеет хоть какое-то отношение ко мне.
Je n'y suis pour rien.
Я что-то не вижу, какое значение имеет всё это по отношению к её занятиям в школе, доктор Земф.
Je ne vois pas le rapport avec sa conduite en classe.
Какое отношение это имеет ко мне, мистер Бартоломью?
Mais qu'est-ce que tout cela a à voir avec moi, Monsieur Bartholomew?
Какое это имеет значение?
Qu'est-ce qu'il y a de mal?
Какое отношение это имеет к делу?
- Ça a un rapport avec l'affaire?
Только какое это теперь имеет значение?
Peu importe que je fasse des fautes maintenant.
Какое это имеет значение?
Quelle importance?
Но какое это имеет значение?
Ça prouve quoi?
Что скажете, Спок? Это строение имеет какое-то отношение к помехам связи?
Cette structure est-elle la cause des interférences?
- Не понимаю, какое это имеет...
- Je ne vois pas...
- Но какое это имеет- -? - Ты используешь его на себе?
Tu veux utiliser le médicament sur toi?
Это действие имеет какое-то значение?
Cet acte revêt-il une signification quelconque?
Но какое это всё имеет значение?
Mais quelle importance?
Какое это имеет значение?
cette histoire de cabanon, on s'en fout complètement.
А какое это имеет отношение к моей музыке?
Mais c'est quoi le rapport avec ma musique?
К тому же, какое это теперь имеет значение?
- De toute façon, ça n'importe plus. - Ilona.
Имеет ли какой-нибудь смысл то, что произошло со мной? Имеет ли это какое-то значение, которое я не в могу уразуметь?
Est-ce que tout ce qui m'arrive a un sens?
Какое все это имеет значение, если ты мне дороже, чем все научные истины мира?
Tu m'es plus chère que toutes les vérités scientifiques de l'Univers...
И какое это имеет отношение к делу?
Et alors?
Не вижу, какое это имеет отношение к моим заявлениям.
Je ne vois pas le rapport avec mes allégations.
Я не понимаю. Какое это имеет отношение к...
Quel est le rapport avec...?
Какое это имеет значение? .... Что нам до прошлого?
Est-ce que vous vous intéressez à ce que nous sommes?
Какое это имеет значение?
Qu'est-ce que ça peut faire?
Какое это имеет отношение ко мне?
Quel est le rapport avec moi?
Ну какое это имеет значение?
Vous allez le défendre, maintenant?
Какое это все имеет значение, если мой ребенок мертв.
Ça n'a plus d'importance. Mon enfant est mort.
Какое это имеет значение?
J'en sais rien, et alors?
Очень занимательно, но какое отношение это имеет к Земле и мышам?
Oui très édifiant, mais qu'en est-il de la Terre, des souris et tout ça...
Какое это имеет значение? Ты стрелял в человека? !
Que mon confrère me pardonne, mais pareille légèreté quand il s'agit du sort d'une personne qui a tant souffert touche à la profanation.
Какое теперь это имеет значение?
Tu pensais te repentir à bon compte?
Какое это имеет значение?
Est-ce important?
- И какое отношение это имеет к тому, о чем я сказала?
Qu'est-ce que ça a à voir avec ce que je viens de dire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]