Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это хорошая новость

Это хорошая новость перевод на французский

392 параллельный перевод
Это хорошая новость.
- Bonne nouvelle.
Что же, это хорошая новость, мальчик мой.
Voilà une bonne nouvelle, mon petit.
Да, обними меня... Мне хорошо... Это хорошая новость.
oui caresse moi... t'arrêtes pas... je jouie... ça dois être la bonne nouvelle.
Это хорошая новость, сэр.
Il s'agit en effet de bonnes nouvelles, monsieur.
Это хорошая новость, Роки.
Eh bien, ce sont de bonnes nouvelles, Rocky.
Какого черта ты говоришь, что это хорошая новость.
C'est ça, ta bonne nouvelle?
Берти, это хорошая новость. Конечно.
- Bertie, ce sont de bonnes nouvelles.
Это хорошая новость. Хорошая?
Eh bien, ce sont de bonnes nouvelles en effet, Bertie.
Это хорошая новость.
C'est une bonne nouvelle.
Возможно, это хорошая новость.
De bonnes nouvelles peut-être.
Сейчас говори, если это хорошая новость весь день будет удачным.
Maintenant. Une bonne nouvelle me fera bien débuter la journée.
Это хорошая новость, но я по-прежнему не терплю лжи.
C'est une bonne nouvelle, mais je n'aime pas qu'on me mente.
– Это хорошая новость.
- C'est une bonne nouvelle.
- Это хорошая новость.
C'est une très bonne nouvelle.
Это хорошая новость.
- En voilà une bonne nouvelle.
О, это хорошая новость.
Excellente nouvelle.
Это хорошая новость.
Voilà la bonne nouvelle.
- Вот это хорошая новость.
Ah! Ben voilà une bonne nouvelle.
Это хорошая новость.
Excellente nouvelle.
Они сказали, это хорошая новость, что нет отёка головного мозга, но они были очень откровенны относительно того, что он может никогда не очнуться.
Pour eux, la bonne nouvelle, c'est qu'il n'a pas d'oedème cérébral. Mais ils ont dit qu'il pourrait ne pas se réveiller.
Но это хорошая новость.
C'est bonne nouvelle. Où est problème?
- Это хорошая новость. Да.
- C'est une bonne nouvelle, ça.
Это хорошая новость.
- C'est la bonne nouvelle.
Не знаю, это хорошая новость, или плохая.
Je ne sais pas si c'est une bonne ou une mauvaise nouvelle.
Это хорошая новость.
- C'est une bonne nouvelle.
Это для меня очень хорошая новость.
C'est certainement une bonne nouvelle pour moi.
Да. Слава Господу, это очень хорошая новость.
Il est parti rejoindre l'armée.
Для меня это хорошая новость.
C'est pour moi une bonne nouvelle.
Это хорошая новость.
Tant mieux.
Ну, это хорошая новость.
C'est une bonne nouvelle, non?
Это, несомненно, хорошая новость, сэр.
Il s'agit en effet de bonnes nouvelles, monsieur.
"Это и была хорошая новость", - сказала она.
"C'était la bonne nouvelle"
- Это звучит как хорошая новость.
- On dirait une bonne nouvelle.
Если он лишился еще двух человек, то это хорошая новость.
S'il a perdu deux hommes, c'est de bonnes nouvelles.
Думаю, это первая хорошая новость за последние несколько месяцев.
C'est le premier signe positif que nous ayons depuis des mois.
Это не была хорошая новость?
C'était pas ça, la nouvelle?
Это очень хорошая новость.
En d'autres termes, c'est bien.
Это вторая хорошая новость за сегодня.
C'est la deuxième bonne nouvelle du jour.
Тебя зовут не Пайпер, это ещё хорошая новость.
Tu ne t'appelles pas Piper.
- Разве это не хорошая новость?
- excellente nouvelle, non?
Это хорошая новость.
Bonne nouvelle!
Это очень, очень хорошая новость.
C'est vraiment une bonne nouvelle.
Хорошая новость - это обычный тип кисты яичника она доброкачественная.
La bonne nouvelle est que c'est un type de kyste banal, totalement bénin.
Это хорошая или плохая новость?
C'est bon ou mauvais?
Это - хорошая новость?
Si! C'est une bonne nouvelle, non?
Но хорошая новость в том, это был не сон.
Bonne nouvelle, je n'étais pas un rêve.
Да, Библия - это действительно хорошая новость!
La Bible, c'est la vraie bonne nouvelle.
- И это не единственная хорошая новость.
- J'ai une autre bonne nouvelle. - Laquelle?
- Для вас это - хорошая новость.
- De bonnes nouvelles pour vous.
И, раз я тут из-за спиртного, то у меня есть хорошая новость, приятель. Ты здесь тоже по этой причине.
Si l'alcool est la raison de ma présence ici,
Но это - хорошая новость, неважно, под каким соусом.
Dans tous les cas, ce sont de bonnes nouvelles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]