Это хорошее место перевод на французский
145 параллельный перевод
- Это хорошее место для отдыха!
- Ils s'amusent tellement!
Это хорошее место для этого!
L'endroit n'est pas si mal.
Кажется это хорошее место.
Ça me semblait si joli.
Похоже, это хорошее место!
Ça semble être un endroit très bien.
Хорошо. Похоже, это хорошее место.
Cet endroit m'a l'air très bien.
Похоже это хорошее место.
Un pays agréable.
Год спустя мой отец писал домой : "Это хорошее место. Здесь даже есть водопровод".
L'année suivante, mon père nous écrivit qu'il se trouvait bien à Taichong, qu'il y avait de l'eau courante
Да, это хорошее место.
Oui, c'est sympa.
Это хорошее место, что бы швартануть ее Хокинс
C'est un bon endroit pour mouiller ton bateau, Hawkins.
Это хорошее место.
C'est un bel endroit.
Это хорошее место.
C'est un bon projet.
Ну, это хорошее место, чтобы начать.
C'est un bon début.
Я говорил, что это хорошее место.
Il y a du porno.
Вот, я думаю это хорошее место.
C'est un bon endroit.
Не думаю, что это хорошее место, Сэр.
Je pense pas que ce soit un bon endroit, chef.
Не уверен, что это хорошее место.
Je n'aime pas trop cet endroit.
Это хорошее место для размышлений, не правда ли?
C'est un chouette endroit ici pour méditer non?
Это хорошее место, чтобы растить мою дочь.
C'est un environnement idéal pour voir grandir ma fille.
Это хорошее место.
On est arrivés.
Думаешь, это хорошее место для пальбы?
Tu crois que c'est un endroit pour tirer?
Я слышал это хорошее место.
Il paraît que les gens aiment y faire un saut.
Это хорошее место, чтобы отыскать моего врага... Незнакомцам?
Un bon endroit où trouver mon ennemi.
Так... Это хорошее место, чтобы провести время?
Alors... est-ce que c'est un endroit sympa pour traîner?
Да, это хорошее место для семьи.
Oui, c'est une belle maison, pour une famille.
Ну, похоже, это хорошее место для тебя.
Ça a l'air d'être la meilleure place pour toi.
Это хорошее место для застройки.
C'est l'endroit idéal pour du résidentiel.
Да, это хорошее место
Ouais, c'est un super quartier.
По-моему, это хорошее место, так что давай прощаться.
Ça semble être un bon endroit, alors on se dit au revoir.
Около трех месяцев тому назад, у него был бой в клубе это хорошее место для ставок. Он проявил себя. И парня заметили.
Lors d'un combat, des agents importants l'ont repéré, qui veulent gérer sa carrière.
Кэкстон - это очень хорошее место, с приятными людьми. - Что-то случилось, дорогая?
C'était un plaisir de vous connaître.
Знаешь, это, похоже, хорошее место.
Ça pourrait être l'endroit qu'il faut.
Ну, это хорошее место.
- Elle est belle.
Это место не такое уж и хорошее.
Et pourtant, c'est terrible, ici! Vous êtes déjà venu?
Это хорошее место.
Ça a l'air sympa.
Это - не хорошее место. У всех вас жуткий вид.
Je sens un souffle délétère et vois vos faces bestiales.
Это не хорошее место для тебя.
Ce n'est pas votre place.
Я подумал, что это место тоже хорошее... пока ты ничего не суешь в свой рот.
Je me suis dit que c'était aussi bien, du moment que vous ne mettez rien dans la bouche.
- Это должно быть хорошее место, Сэм?
- On y mange bien?
Обдумайте островок, это - хорошее место, чтобы становиться прочь из современного мира.
Voyez l'île comme un bon moyen de s'évader du monde moderne.
Это хорошее место быть писцом?
- C'est une bonne situation?
И, конечно, это хорошее рабочее место.
Et bien sûr, ça fait un merveilleux endroit de travail.
Это не хорошее место, да?
Cet endroit n'est pas bien, hein?
Алли, школа это очень хорошее место.
Alli, la salle d'opération n'est pas toujours un endroit très gai.
Это действительно хорошее место.
L'endroit est parfait.
Мне нужно хорошее место на этой картине.
Je tiens à être à mon avantage sur cette toile.
Просто это очень хорошее Место для парковки.
C'est juste que c'est une super place de parking.
И это было хорошее место, только ты знаешь, слишком хорошее для зарплаты детектива.
C'était un coin sympa mais pas trop exceptionnel pour la paye d'un inspecteur.
Это не очень хорошее место для человека с Алабамы.
Ce n'est pas une maison pour un blanc de l'Alabama.
Привет, Филлип. Я надеюсь, что это место хорошее, достаточно хорошее, насколько возможно.
J'espère que ton nouveau chez-toi te plaît.
Если это место действительно такое хорошее, то почему я о нём ничего не слышал?
Si cet endroit est tellement génial, comment ça se fait que j'en ai jamais entendu parler?
Теперь фавела это чертовски хорошее место для проживания.
Maintenant, un bidonville est un lieu ou il fait bon vivre.
это хорошее дело 40
это хорошее начало 65
это хорошее предложение 34
это хорошее 27
это хорошее имя 22
хорошее место 171
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
это хорошее начало 65
это хорошее предложение 34
это хорошее 27
это хорошее имя 22
хорошее место 171
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хорошая работа 50
это хороший вопрос 153
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хороший знак 233
это хорошая новость 208
это хорошие новости 339
это хорошая сделка 63
это хорошая возможность 22
это хороший план 83
это хороший вопрос 153
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хороший знак 233
это хорошая новость 208
это хорошие новости 339
это хорошая сделка 63
это хорошая возможность 22
это хороший план 83