Это хорошая работа перевод на французский
121 параллельный перевод
Если по-твоему это хорошая работа, то мне так не кажется.
Si c'est là ton idée d'un bon emploi, ce n'est pas mon cas.
Это хорошая работа.
Elle a fait une demande, a obtenu un entretien.
Это хорошая работа.
Regardez.
Это хорошая работа на самом деле.
C'est vraiment du beau travail.
- Это хорошая работа, но, черт меня подери, это не непредумышленное второй степени.
Bon boulot, mais ça n'est pas un homicide par imprudence.
Для тебя это хорошая работа, так ведь?
C'est un bon petit boulot pour toi, non?
Мне не нравятся люди, которые баллотируются в Конгресс, так как думают, что это хорошая работа.
- Monsieur... Il se présente au Congrès parce que ça fait bien.
Это хорошая работа. - Я видела тебя по телевизору. - Круто.
Je vous ai vu à la télé.
Это хорошая работа.
C'est un bel endroit.
Да, это хорошая работа.
Oui, lui, il fait du bon travail.
Это хорошая работа.
C'est du bon travail.
Это хорошая работа. Я доволен этим.
C'est du bon travail.
Если я нахожу преступника, это хорошая работа полицейского, а не заговор, с целью твоего смещения, понял?
Quand mon instinct identifie un criminel, je fais mon devoir. Ce n'est pas une conspiration pour te tenir à l'écart, d'accord?
Я работаю там уже 10 лет, это хорошая работа.
J'y travaille depuis 1 0 ans. C'est un bon emploi.
О, да, да! Это хорошая работа, за исключением того факта, что это не танцевальный конкурс.
Ça aurait pu être une bonne idée, mais ce n'est pas un concours de danse.
Это хорошая работа.
C'est un bon boulot.
- Это хорошая работа.
- C'est une bonne place.
Но это не детская игра, это хорошая работа.
Mais il est pas un jeu d'enfant, est un bon travail.
Это не очень хорошая работа, Рик. Переехав сюда, ты... будешь писать свою собственную музыку,... как ты всегда должен был делать и как ты всегда хотел делать. Прекрати.
Il y a mieux à faire, Rick.
Хорошая работа, Амбер. Это такие деньги.
Tu l'as bien choisi, Ambre!
У него хорошая работа с перспективой повышения. - Это он так сказал.
Il est pas comme ça maintenant, il a un bon emploi et a eu une promotion.
Это хорошая, профессиональная немецкая работа.
C'est un bon travail allemand.
Это правда хорошая работа.
Un bon boulot.
Это - хорошая работа, не так ли?
Beau boulot, hein?
У нее была хорошая работа. Потом это превратилось в большую карьеру.
Elle avait un bon boulot, elle a fait carrière.
Это хорошая работа.
Si vous lui donniez une chance...
Это хорошая работа.
C'est un bon job.
Это первый раз когда она пришла сказать - что работа хорошая!
On doit saigner pour entendre des mots gentils.
Это здорово, дорогая. Хорошая работа.
C'est génial chérie, bon boulot...
Это очень хорошая работа.
Non, c'est de l'excellent travail,
Не волнуйся, это определенно хорошая работа, надеюсь, ты ее получишь.
Mais c'est sûrement un travail passionnant. J'espère que tu l'auras.
Гордо, это потрясающе. Хорошая работа.
Gordo, c'est excellent.
Это... Хорошая работа.
C'est du bon boulot.
Это была отличная часть, Си Джей. Хорошая работа.
Continuez comme ça, C.J. C'est du bon boulot.
Это чертовски хорошая полицейская работа, сержант.
C'est du sacré boulot de police, Sergent!
Хорошая работа Это было хорошо, но
Bien joué.
Это действительно хорошая работа, Шэннон.
C'est vraiment un bon travail, Shannon.
- Хорошая работа полицейского. Это я.
- J'ai bien fait mon devoir.
Это очень хорошая работа.
C'est une oeuvre magnifique.
Давайте я закончил начинайте согревание введите 5 кубиков это займет около 10 минут перед тем, как её тело начнет согреваться затем приступим к шунтированию хорошая работа доктор Берк.
Il nous reste une demi-heure avant que ce patient ne meure. C'est bon. Commencez à le réchauffer.
Это - хорошая работа.
C'est du bon boulot.
Первоклассный персонал. Да, это должна быть действительно хорошая работа.
Par contre, la rumeur dit qu'ils mènent la vie dure à leurs novices.
Это - хорошая работа.
- C'est un bon job.
Это действительно хорошая работа.
- C'est vraiment un bon boulot.
Это не хорошая работа.
C'est pas du bon travail.
Для меня это не хорошая работа.
C'est pas un bon travail pour moi.
Это же в церкви, если ты не знаешь. А почему бы и нет? Он замечательный, у него есть хорошая работа, он не вампир и вообще...
C'est dans une église. et pourquoi je devrais me justifier?
- Это хорошая работа.
C'est du beau travail.
Хорошая работа, Скарфейс. Все в порядке, парни, вот это пуск!
Bien les gars, on mange!
Это была хорошая работа.
C'était du bon boulot.
Хорошая работа, теперь это личный вопрос.
Bon travail c'est personnel
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хорошая новость 208
это хорошая сделка 63
это хорошая возможность 22
это хорошая вещь 38
это хорошая история 42
это хорошая мысль 125
это хорошая 24
это хорошая причина 20
это хорошая идея 655
это хорошая новость 208
это хорошая сделка 63
это хорошая возможность 22
это хорошая вещь 38
это хорошая история 42
это хорошая мысль 125
это хорошая 24
это хорошая причина 20
это хорошая штука 20
хорошая работа 2563
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
хорошая работа 2563
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаю 389
работаешь допоздна 31
работаете 51
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работает на меня 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работали 36
работаешь допоздна 31
работаете 51
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работает на меня 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работали 36
работают 108
работает в 16
работай со мной 21
работайте 133
работа твоя 42
работать вместе 38
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115
работай на меня 22
работа такая 59
работает в 16
работай со мной 21
работайте 133
работа твоя 42
работать вместе 38
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115
работай на меня 22
работа такая 59