Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это хорошее предложение

Это хорошее предложение перевод на французский

46 параллельный перевод
Это хорошее предложение.
C'est une bonne offre.
Это хорошее предложение для Михо и для вас, несмотря на ваш неодобрительный взгляд.
C'est ce qu'il y a de mieux pour vous et votre fille.
Соглашайся. Это хорошее предложение, правда?
non?
Это хорошее предложение, мистер Нитти.
C'est une bonne offre, Mr Nitti.
- Это хорошее предложение.
C'est honnête.
7 % это хорошее предложение.
7 % d'intérêt, c'est parfait, tu sais.
Это хорошее предложение.
C'est une bonne affaire.
Но по голосу показалось, что это хорошее предложение, а?
- Ça avait l'air intéressant?
Послушай, я считаю, что это хорошее предложение.
À mon avis, les indemnités sont bonnes.
Это хорошее предложение, любезный Вибий.
s'est une charmante proposition mon bon Ovidius
Уилл, это хорошее предложение.
- L'offre est bonne.
Наверное это хорошее предложение.
Ça pourrait être une bonne opportunité.
Это хорошее предложение. Правда все равно всплывет.
L'offre est valable jusqu'à ce que la vérité éclate.
Она много наездила, но это хорошее предложение.
Beaucoup de kilomètres mais c'est une affaire.
Это хорошее предложение... просто отличное.
C'est une très bonne offre...
- Это хорошее предложение.
- C'est un bon marché.
Харви, посмотри на меня. Это хорошее предложение.
Harvey, c'est une bonne offre.
- Судья, это хорошее предложение.
- Pourquoi? - C'est une bonne offre.
Это хорошее предложение.
C'est une offre équitable.
Это хорошее предложение.
C'est une offre très gentille.
Это очень хорошее предложение для такой девушки, как я.
C'est une offre excellente pour une fille comme moi.
Ѕоб, это дейотвительно хорошее предложение. Ќа самом деле.
Bob, c'est vraiment une offre généreuse, non, vraiment.
Это не слишком хорошее предложение для меня.
Ta proposition ne me tente pas.
К тому же у этой леди есть хорошее предложение.
Et la dame te fait une offre sérieuse.
- Согласен. - Но это же хорошее предложение, разве нет?
- Mais c'est une bonne offre, non?
Но это все равно хорошее предложение от хорошей команды.
Mais cela reste une offre intéressante d'une bonne équipe.
Это действительно хорошее предложение, но это не то, что ее интересует.
Je pourrais peut-être t'aider à trouver quelque chose qui va te plaire.
Это, правда, очень хорошее предложение. Спасибо вам. Но...
C'est très gentil, merci, mais on maîtrise la situation.
Это очень хорошее предложение.
C'est une très bonne offre.
Это очень хорошее предложение, чтобы держать свой рот на замке.
Ce qui est une offre sacrément honnête pour garder votre bouche fermée.
Жаль, если это было единственное хорошее предложение.
Quel dommage que ce soit la seule intéressante.
Это было хорошее предложение, но у отца сильная позиция.
C'était une bonne offre mais le père a un dossier solide.
На территории студгородка почти не было ничего доступного, и это выглядело как хорошее предложение.
Il y a avait presque rien de libre sur le campus, et ça me semblait être une bonne opportunité.
Ему сделали хорошее предложение, поэтому он, он останется там, это нормально.
Il a une bonne opportunité, donc il va rester là-bas. C'est bon.
Это хорошее, щедрое предложение, Дагган.
C'est une bonne et généreuse offre, Duggan
Это было хорошее предложение, Александра.
C'était une bonne offre.
Иногда это занимает время, найти хорошее предложение по недвижимости.
Vous devez attendre que la bonne se présente.
В конце концов, это настолько хорошее предложение Насколько мы рассчитывали и я бы посоветовали тебе его подписать
A cette fin, c'est encore mieux qu'on aurait pu espérer, et je vous conseille de signer
Это довольно-таки хорошее предложение.
C'est une offre plutôt bonne.
Эм Кларк.. .... это и правда хорошее предложение, но я не могу.
... c'est vraiment une proposition sympa, mais je ne peux pas.
Это очень хорошее предложение, которое нам дорого обойдётся.
- C'est une offre qui nous coûte beaucoup.
Ну, это действительно хорошее предложение, папа, но ты поменял только один подгузник за свою жизнь.
C'est une proposition super, papa, mais tu n'as changé qu'une couche dans ta vie.
Это... Хорошее предложение.
C'est une bonne demande en mariage.
Это предложение не просто хорошее.
Cette offre n'est pas que bonne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]