Я не могу сказать перевод на французский
3,342 параллельный перевод
Итак, я не могу сказать тебе, что наш плохой парень скачал из ручки, но благодаря этому передающему устройству я могу сказать, когда он это сделал.
Donc, Je ne peux pas te dire ce que le sale type a téléchargé du stylo, mais grâce à la partie qui envoie, je peux te dire quand il l'a fait
Я... Я не могу сказать.
Je... je ne peux pas dire ça.
Я не могу сказать, что жажду придти в Парадиз, чтобы тратить деньги.
Je ne peux pas dire que je me languis de venir au Paradis pour acheter.
Я не могу сказать, каковы будут последствия.
Je ne sais quelles conséquences pèseront sur vous.
- Я не могу сказать.
Je ne peux pas vous dire ça.
Сейчас, я не могу сказать, кто наш друг, а кто - враг, но одно я знаю точно, мы будем главные на этих танцах.
J'avoue que j'arrive plus à me souvenir qui nous aime et qui nous déteste. Μais je sais qu'on va faire fureur ce soir.
Так что я не могу сказать кто это, так что не спрашивай.
Je ne vous dirai pas qui c'est.
Этого я не могу сказать.
Je n'ose pas le dire.
Я не могу сказать, лучший.
Je dirais pas... que c'était le meilleur.
Жаль, я не могу сказать то же самое.
J'aimerais pouvoir en dire autant.
Боюсь я не могу сказать, но если ваш клиент легитимен он знает о чём я говорю.
Je ne peux pas vous le dire, mais si sa revendication est légitime, il saura de quoi je parle.
- Я не могу сказать тебе. Это... - Слишком личное.
Je ne peux pas, c'est trop personnel.
Филлип, я не могу сказать, что случилось.
Phillip, je ne peux pas l'expliquer.
Я не могу сказать вам, кто был это Чудовище, но... за-то что украл я эту розу, я должен вернуться в течение нескольких часов.
Je ne peux expliquer qui est cette bête. Mais pour avoir volé cette rose, je dois retourner là-bas dans quelques heures.
Это я не могу сказать.
Pas évident à expliquer.
Я не могу сказать вам, что она скажет, но. Состояние сопутствует смелым.
Je ne peux pas te dire ce qu'elle va te dire, mais... la fortune sourit aux audacieux.
Я не могу сказать.
Je ne peux rien dire.
Я не могу сказать, о чем она думала в день своей смерти. Но сейчас умерла другая женщина от того же наркотика.
Mais une autre femme est morte avec la même substance dans l'organisme.
Я не могу сказать. Можно?
Je ne peux le dire.
Я не могу сказать, что это полностью мое.
Ce n'est pas entièrement mon œuvre.
- Что? Я не могу просто подойти и сказать "Привет".
Je peux pas juste aller dire salut.
Я никогда не буду так хороша, как вы двое, но могу сказать,
Je ne serai jamais aussi bien que vous deux, mais je peux le dire maintenant,
Не могу сказать, что я его обвиняю.
Je peux pas dire que je le lui reproche.
Но могу я хотя бы сказать о том, как мне плохо от того, что я не знала, что родители Мэтти развелись, и что он теперь живет в новом доме?
Mais je peux au moins reconnaître combien je me sens mal je ne savais pas que les parents de Matty s'étaient séparés, et qu'il vit maintenant dans une nouvelle maison?
Будучи историком, я могу сказать что ты не ожидаешь что ее будет читать много людей ты обращаешься к очень узкому кругу.
Je suis historien moi-même parfois, et on s'attend rarement à ce que beaucoup de gens Ies lisent. cela se passe dans un cercle très restreint.
Теперь, когда наконец все кончено я думаю могу сказать тебе я никогда не доверял ему по настоящему.
Maintenant que c'est fini, je pense que je peux te dire que je n'ai jamais vraiment tenu à lui.
Не могу сказать, что я стала лучше выбирать мужчин, просто потому, что завязала.
Je ne m'en sors pas mieux dans le choix des hommes juste parce que je suis clean.
Вообще-то, я не могу этого сказать.
Je n'ai pas le droit de le dire.
Ну, что я могу сказать, я получаю писателей блокирован, если я не ношу плоскую куртку.
Hé bien, que puis-je dire, je deviens un écrivain sérieux quand je n'ai pas une veste toute plate.
- Ну это я сказать не могу.
Je peux pas le dire.
Вот почему я не могу ничего сказать.
Donc je devais me taire.
я же не могу выйти перед людьми и сказать :
On ne peut pas tout prévoir...
Я не могу этого сказать.
Je ne vais pas le dire.
Я не могу это сказать.
Je ne peux pas dire ça.
То, что здесь говорится об Америке. Я не могу это сказать.
Ce qui est écrit à propos des États-Unis, je ne dirai pas ça.
Я не могу вам сказать. Не точно.
Je ne peux pas le dire avec certitude.
Я не могу сказать, что...
As-tu dévaliser le magasin, Flizzy?
Я сделал это, но, честно говоря короче я не могу нах сказать, так или иначе.
Je peux pas dire que... Je l'ai fait, mais honnêtement, je peux dire ni l'un ni l'autre pour sûr.
Оставишь капельку. Я не могу это сказать.
Je me suis surpassé pour lancer la scène suivante.
Я помню боль и я не могу вспомнить, что я хотел сказать.
Je me rappelle la douleur, j'oublie ce que je veux dire.
Я не могу тебе сказать этого, Джефф.
- Je peux pas... je peux pas te dire ça, Jeff.
Я не знала, что сказать, потому что я не могу вспомнить, чтобы моя мать когда-либо смотрела на папу с чем-либо, кроме презрения.
Je n'ai pas su quoi lui dire. Aussi loin que je me souvienne... je n'ai jamais vu ma mère lui témoigner autre chose que du mépris.
Я даже родителям не могу сказать.
Je ne pouvais même pas en parler à mes parents.
Думаю, сейчас я не могу этого сказать.
Je ne peux pas parler maintenant.
Это все, что я могу о ней сказать.
Je ne peux rien vous dire de plus.
Я не могу вам сказать.
- Je ne peux rien dire.
Я действительно не могу сказать.
Je ne pourrais vraiment pas vous dire.
Я не совсем уверен, что могу сказать что-нибудь полезное про ваш сценарий.
Je ne suis pas sûr d'avoir quoi que ce soit à dire sur votre script.
Вы не из этих, магазинных девушек, это я могу сказать.
Vous n'êtes pas de ce milieu, ça se voit.
Мистер Милликан, Я до сих пор не могу сказать, совершила ли Джеральдин самоубийство или то, что она принимала, убило ее.
M. Millican, je n'ai aucun moyen de savoir précisément si Geraldine s'est suicidée ou si la substance qu'elle prenait l'aurait quand même tuée. Ce qui lui a traversé l'esprit ce jour-là, m'échappe.
Это потому, что я, вообще-то, не из газовой компании, но могу сказать, что вас, по-моему, отключили.
Parce que je ne travaille pas pour la société du gaz. Mais je peux vous dire qu'on vous l'a coupé.
я не могу сказать точно 30
я не могу сказать вам 63
я не могу сказать тебе 108
я не могу сказать больше 19
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не могу сказать вам 63
я не могу сказать тебе 108
я не могу сказать больше 19
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65