Я оставлю вас перевод на французский
613 параллельный перевод
"Я оставлю вас"
"Je dois vous laisser."
Допустим, я оставлю вас с этим револьвером.
- Et c'est...? Supposons que je vous laisse seul avec ce revolver.
Господа, я оставлю вас, пока вы выбираете нашего освободителя.
J'attendrai dehors que le libérateur soit désigné.
Я оставлю вас поразмышлять.
Je vous laisse réfléchir.
Я оставлю вас, подумайте о том, что я вам сказал.
Je vous laisse, mais pensez à ce que je vous ai dit.
Я оставлю вас.
Je vous laisse.
Думаю, я оставлю вас наедине, чтобы вас ничего не стесняло.
Je vous laisse. Vous parlerez plus librement.
Я уверена, Билл будет более откровенен с Вами, если я оставлю вас одних.
Bill sera plus explicite si je quitte cette pièce.
Если вы не примете решение, я оставлю вас.
Si vous ne vous décidez pas, je vous quitte.
Тогда я оставлю вас с наим главным диспетчером, Маньяком.
Alors je vais vous laisser avec notre contrôleur en chef, Manyak. Il vous expliquera tout.
Нет, нет! Делайте что вам говорят или я оставлю вас в гробу как сувениры.
Fais ce que je te dis, sale chien, ou je te laisse dans le cercueil en guise de souvenir.
Мне некогда, я оставлю вас одних.
Je vous laisse. Soyez sages.
Я оставлю вас, пойду посмотрю на баранью ногу.
Je vous laisse un moment, je vais m'occuper du gigot.
Тогда я оставлю вас.
Je vous laisse.
В этом случае, я оставлю вас.
Dans ce cas, je sors.
Ладно, я оставлю вас.
Je vous laisse.
Я оставлю вас на 5 минут.
Je vous appelle dans 5 minutes.
Я оставлю вас наедине.
Je vous laisse travailler.
Здесь я вас оставлю.
Je vous quitte ici.
Ну, конечно, я оставлю её здесь, чтобы она опять вас освободила второй раз за сутки.
Pour éviter qu'elle ne vous sauve la vie une seconde fois en 24 heures!
И я ни за что вас не оставлю, никогда, потому что я вас люблю!
Jamais plus je ne vous quitterai! Je vous aime tant!
Я лучше не оставлю вас.
Je ne vous quitte pas.
Пожалуй, я пойду, оставлю вас болтать о том, о чем болтают молодые люди.
Si vous n'y voyez pas d'inconvénient, je vais vous laisser parler de ce dont parlent les jeunes.
Господа, я вас оставлю.
Messieurs, je vous laisse.
Ну, пожалуй, я вас оставлю.
Je vais vous laisser.
Ну вот, я и оставлю вас в покое.
"t", "a", "n", "t". Voilà.
Я оставлю его здесь для вас.
Je la laisserai ici pour vous.
Ладно, я вас оставлю.
Je vous laisse.
Нет, я вас тут одну не оставлю.
Je ne vous laisse pas.
- Я вас оставлю.
- Je vous laisse.
Я вам так не оставлю! Да, дьявольские псы, будьте счастлива, здесь для вас много костей!
Ouais les chiens, vous devais être contents, ils ont laissé pleins d'os!
Если вы и правда захотите пойти, я оставлю для вас билет на концерт.
Il y aura un billet pour vous au guichet.
Я вас оставлю, если вы не против...
Je me permets de vous abandonner...
Что ж, генерал, я вас оставлю.
Bien, je vais vous laisser.
Я оставлю для вас пижаму здесь!
Je pose le pyjama ici.
Я не оставлю вас в Катэе, умирать с горя.
Je ne vous laisserai pas bloqué à Cathay, tout comme je ne vous ai pas laissé mourir dans la montagne.
Теперь, пожалуй, я вас оставлю.
- Je vais vous laisser.
Да, верю потому что один из вас останется здесь. Я оставлю девчонку!
En effet...
Госпожа, я вас не оставлю!
Je ne vous quitte plus, Madame!
Хорошо, я вас оставлю.
Oui, vous n'etes pas..
Если хоть один из вас присоединится ко мне, кто угодно я оставлю его жить.
Si l'un de vous rejoint mes rangs, un seul d'entre vous! Je lui laisse la vie.
Я советовал бы вам найти его побыстрее, прежде, чем я оставлю вас нежному милосердию м-ра Траска.
DOCTEUR :
Я вас оставлю. Открою бутылку.
Je vous laisse faire.
- Хорошо, я вас оставлю.
- Je vous laisse dormir.
Еще раз допустите ошибку, я уеду и оставлю вас умирать.
Encore une connerie et je vous laisse crever.
Я скоро оставлю вас.
Je vais vous laisser.
Я вас, все-таки, оставлю.
Bah, je vous garde quand même.
Я вас оставлю.
Je vous laisse.
Я вас не оставлю!
Jamais! Jamais je ne te laisserai!
Я вас оставлю, чтобы вы познакомились друг с другом.
Je vous laisse faire connaissance.
Пожалуй я оставлю прозапас вас обоих.
Comment savoir que je ne te trahirai pas pour vous garder tous les deux?
я оставлю вас наедине 47
я оставлю тебя в покое 25
я оставлю это здесь 18
я оставлю тебя 36
я оставлю 24
оставлю вас наедине 53
оставлю вас 58
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
я оставлю тебя в покое 25
я оставлю это здесь 18
я оставлю тебя 36
я оставлю 24
оставлю вас наедине 53
оставлю вас 58
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас всех 24
вас к телефону 131
вас что 154
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас всех 24
вас к телефону 131
вас что 154
васкез 58
вас там не было 38
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас обоих 94
вас поняла 75
васко 30
вас убьют 23
вас там не было 38
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас обоих 94
вас поняла 75
васко 30
вас убьют 23