Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я принес тебе подарок

Я принес тебе подарок перевод на французский

73 параллельный перевод
- Смотри, Ирена. Я принес тебе подарок.
Je vous apporte un présent, lréna.
Я принес тебе подарок. Томагавк.
Je t'ai apporté un tomahawk.
Я принес тебе подарок.
J'ai presque oublié.
У меня перерыв. Я принес тебе подарок.
- Je t'ai apporté un cadeau.
Дедушка, я принес тебе подарок.
Grand-père, je t'ai apporté ce cadeau.
- Я принес тебе подарок.
- J'ai un cadeau pour toi.
- Я принес тебе подарок.
- Je t'ai apporté un cadeau.
Я принес тебе подарок.
J'ai toujours des cadeaux pour toi.
- Я только- - Я принес тебе подарок.
- Je t'ai apporté un petit cadeau.
Я принес тебе подарок.
J'ai un présent pour toi.
Я принес тебе подарок, чтоб ты простила мне мое глупое поведение.
Je t'ai apporté ce cadeau pour m'excuser d'avoir été un tel crétin Ahh!
Нет, но я принес тебе подарок ко дню рождения.
Juste pour t'apporter un cadeau.
Я принес тебе подарок.
J'ai un cadeau pour toi.
- Я принес тебе подарок.
- J'ai cadeau pour toi.
Я принес тебе подарок.
- Tiens, Oscar, je t'ai apporté un cadeau.
Я принес тебе подарок.
Je t'ai apporté un cadeau.
И я принес тебе подарок.
Tu crois que je ne te comprends pas, alors je t'ai fait un cadeau.
Я принес тебе подарок. Эм, это сэндвич с куриным салатом.
Voilà ton cadeau, un sandwich poulet crudités.
Я принес тебе подарок.
J'ai un cadeau.
И я принес тебе подарок.
Ah, et j'ai un cadeau.
Я принес тебе подарок.
Je t'ai acheté un truc.
Да, я принес тебе подарок.
Oui, je t'ai apporté un cadeau.
Мама, я принес тебе подарок.
Un cadeau pour toi, Mama.
Потому что я принес тебе подарок.
parce que je t'ai amener un cadeau.
- Я принёс тебе подарок.
Je suis venu te saluer.
Вот, я принёс тебе подарок.
J'ai un cadeau pour toi.
Вот, я принёс тебе небольшой подарок.
Tiens, voilà un petit souvenir.
- Я принёс тебе ещё один подарок.
- Tiens, un autre souvenir.
А в подарок я тебе принес самое дорогое.
Mais je veux te faire présent de ce que je possède de plus précieux.
Я тебе принес подарок.
Je t'ai apporté un cadeau.
Я принёс тебе подарок.
Je t'ai apporté un cadeau.
- Я принес тебе особенный подарок.
- Je t'ai trouvé un cadeau spécial.
Я принес тебе маленький подарок.
- Je t'ai apporté un cadeau. - Non, non.
Я принёс тебе подарок на Рождество.
Un petit cadeau de Noël.
- Я принёс тебе подарок.
- Je t'ai amené un cadeau.
Я принёс тебе свадебный подарок.
Je t'ai amené un cadeau de fiançailles.
Я принёс тебе подарок на новоселье.
Je t'ai amené un cadeau de bienvenue.
- Не беспокойся, я принёс тебе подарок.
- Calme-toi. J'ai un cadeau pour toi.
Но я пришел не с пустыми руками. Нет, я принес тебе изящный подарок.
Je t'ai amené un cadeau de mariage sublime!
Я принёс тебе подарок за помощь с переводами.
Je t'ai apporté un cadeau pour ton aide avec les traductions.
Эй, я тут подарок тебе принес чтоб отпраздновать твое первое дело.
Je t'apporte un cadeau pour fêter ta première affaire officielle de meurtre.
- O, ты мне напомнил. Я принес тебе прощальный подарок.
- Ça me rappelle, j'ai ton cadeau de départ.
Твой подарок ждет тебя дома, но, хм, я принес тебе маленький пред-подарок.
Ton cadeau t'attend chez toi, Mais... j'ai apporté un pré-cadeau pour toi.
Я тебе принес подарок.
Je t'ai acheté un cadeau.
Я принёс тебе подарок на день рождения.
Je t'ai ramené ton cadeau d'anniversaire.
Я принес тебе подарок. Он тебе поможет.
J'ai un cadeau pour toi.
Я принес тебе подарок.
Un petit cadeau.
я тут тебе подарок принес.
Je t'ai apporté un cadeau.
Я принёс тебе небольшой подарок.
J'ai un petit cadeau pour toi.
Кстати, я тебе кое-что принес. У меня для тебя подарок.
D'ailleurs, j'ai un cadeau.
Братишка, я тебе подарок принёс!
Petit frère, j'ai un cadeau!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]