Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я просто хотел удостовериться

Я просто хотел удостовериться перевод на французский

28 параллельный перевод
Я просто хотел удостовериться что вы в порядке.
Je veux être sûr que ça va. Pour tous les deux.
- Я просто хотел удостовериться.
Je voulais juste m'en assurer.
Я просто хотел удостовериться, что ты знаешь, откуда всё это.
Faut que tu saches d'où vient le travail.
Я просто хотел удостовериться, что с тобой все в порядке. Нет!
Tu es satisfait?
- А надо? Нет. Нет, я просто хотел удостовериться, что сделал все в правильном формате.
Non, je voulais juste être sûr de la mise en page.
Я просто хотел удостовериться, что вы получили все, чего хотели.
Je voulais m'assurer que vous aviez tout ce qu'il vous fallait.
Я просто хотел удостовериться, что наши ожидания на этот счёт совпадают.
Je voulais m'assurer qu'on a les mêmes attentes... Pour ça.
Я просто хотел удостовериться, что мы полностью открыты друг перед другом.
Je veux juste être sûr qu'on se dit tout l'un à l'autre.
Я просто хотел удостовериться что Валловски сказал это с уверенностью.
- Que me vaut l'honneur? Je voulais être sûr que Wallowski vous avait parlé.
Я просто хотел удостовериться, что он не выселился. Спасибо. В отеле в Бостоне сказали, что он еще не выселялся.
Je voulais juste m'assurer qu'il était toujours chez vous.
Я просто хотел удостовериться насчёт завтра.
Bien, je voulais confirmer le rendez vous de demain.
Я просто хотел удостовериться, понимаешь?
Je voulais juste m'assurer que tout allait bien.
Я просто хотел удостовериться, что они не шли за нами.
Je voulais m'assurer qu'ils ne nous aient pas suivis.
Чувак, я просто хотел удостовериться, что после прошлой ночи всё в порядке.
Hey mec, je voulais juste être sûr que tout allait bien après l'autre nuit.
Но, учитывая, сколько лет я тебя ищу Я просто хотел удостовериться, что это действительно ты.
mais vu le nombre d'années où je vous ai cherché je voulais m'assurer que c'était bien vous.
Я просто хотел удостовериться, что ты...
Je voulais m'assurer que tu allais...
Я... я просто... - Я просто хотел удостовериться...
- Je vérifiais juste.
Я просто хотел удостовериться, что...
Je veux juste être sûr
Я просто хотел удостовериться, что все в порядке после всего, что было в чулане.
Je m'assure que tout le monde va bien après l'histoire du placard.
Я просто хотел удостовериться, что я не единственный...
C'est vrai. Je voulais juste savoir si j'étais le seul à penser que c'est dingue.
Я просто хотел удостовериться, что ты успокоился.
Non, je voulais m'assurer que t'aies une chance de te calmer.
Прости, я просто хотел удостовериться, что все...
- Je voulais m'assurer que ça allait. - Luke.
Ну, по этому району пронеслась волна грабежей, и я просто хотел удостовериться, ну, знаете, что вы и ваша семья в безопасности.
Eh bien, il y a eu une série de cambriolages dans le coin, et je voulais juste être sûr que, vous savez, vous et votre famille soyez en sécurité.
Ну, я слышал, что твой корабль пошел на стыковку, и просто хотел удостовериться что ты на его борту.
J'ai su que ton vaisseau arrivait et je voulais m'assurer que... - tu étais là.
- Я просто хотел удостовериться, что ты в порядке.
- Je voulais voir si ça allait.
Я просто хотел удостовериться...
Je voulais en être sûr.
Я просто хотел удостовериться, что с тобой все в порядке
Je voulais voir si tu allais bien.
Я просто хотел удостовериться, что вы получили последнее письмо насчет требований Ребекки.
Il y en a d'autres?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]