Я рассчитываю перевод на французский
542 параллельный перевод
Я рассчитываю на тебя.
Je compte sur ton aide.
Я рассчитываю на тебя ты это знаешь.
Je compte sur vous pour qu'elle n'entende pas.
Я рассчитываю на тебя сегодня вечером.
Je compte sur toi ce soir.
Я рассчитываю на тебя. Ты говорила, что мы не просто дядя и племянница.
Nous n'avons pas une relation ordinaire, peu importe ce que j'ai fait.
Господа, я рассчитываю на ваше благоразумие : все сказанное не должно покинуть этих стен.
Et je compte tous sur votre discrétion, pour que l'affaire ne s'ébruite pas.
Я рассчитываю на вас.
Je compte sur vous.
В прошлом году мы проиграли финал, но в этом я рассчитываю на победу. Мне нужен хороший средний вес.
Je tiens aux succés sportifs de mon régiment et il me faut un bon poids moyen : vous.
Четыре, и ещё один который я рассчитываю оставить в нашем стратегическом резерве.
Quatre plus un... que j'ai pensé préserver stratégiquement.
Я рассчитываю на твоё сотрудничество.
- Tu vas devoir coopérer un peu.
я на тебя рассчитываю.
Je compte sur toi.
- Фактически, я рассчитываю на тебя.
- En fait, je compte sur vous. - Oui.
Сэм, я на тебя рассчитываю. Не напивайся и не попади под арест.
Je compte sur toi, ne bois pas, ne te fais pas arrêter.
Самолет улетает в 12 и я рассчитываю там быть.
Quoi? L'avion décolle à 12 h. J'ai l'intention d'être à son bord.
Я рассчитываю на то, что всё, что ему сейчас нужно, это убивать немцев.
Mais je suis sûr qu'il est résolu à tuer des Allemands.
Вы надежный, я рассчитываю на вас : присматривайте за ними.
Vous qui êtes sérieux, je compte sur vous : surveillez-les.
Я рассчитываю неплохо заработать на этом.
Je vais me faire de l'argent en te plaçant dans ce bar.
Я рассчитываю на эту машину, она и двести выжмет.
c'est pas dit! Regardez le compteur, elle peut monter à 200.
Я рассчитываю на ваши полсекунды, Скотти.
Je vous prends au mot sur la demi-seconde.
Ага, я рассчитываю, что Медведь не даст нам отдохнуть.
L'Ours va pas nous lâcher.
Я рассчитываю на вас,.. что вы не выпустите его из рук.
Je compte sur vous pour ne plus le laisser glisser entre vos doigts.
Ну, я на тебя рассчитываю.
Je t'attends.
Я рассчитываю на тебя. — Да, господин.
Je compte sur vous.
Я рассчитываю на всех вас.
Je compte donc sur vous.
Мисс Нозака, я рассчитываю на вас.
Mademoiselle Nozaka, je compte sur vous.
Я рассчитываю на тебя.
Je compte sur toi.
Я рассчитываю на тебя.
C'est toi l'homme de terrain.
Я рассчитываю на тебя.
Je ne pouvais pas refuser.
Я рассчитываю на это.
J'y compte bien.
Не пори хуйню, Я рассчитываю на тебя.
Ne me donne pas cette merde. Je compte sur toi.
Хорошо. Я на тебя рассчитываю, Эдмунд.
Bien, je compte sur vous, Edmond.
Я рассчитываю получить кое-что от вас.
Je peux faire apporter à manger.
- При всем уважении, доктор, я рассчитываю на Эксельсиор. Эксельсиор?
J'espère qu'on nous confiera l'Excelsior.
Я РАССЧИТЫВАЮ на вас, Сугиока.
Je COMPTE sur toi, Sugioka.
Я рассчитываю на тебя, как ни на кого другого.
Je compte particulièrement sur toi.
Я рассчитываю на тебя, дружище.
Je compte sur toi, vieux.
Мы уходим в бани Я рассчитываю на тебя, Салуха
Vite, Noura, on est en retard. Je compte sur toi, Salouha.
Я рассчитываю на тебя
Je compte sur toi.
Отчасти, сэр. Однако, больше я рассчитываю на подбор литературы.
Pluie, monsieur. l se fondait cependant plus sur le choix de M. Petit de la littérature.
Когда я заказываю чизкейк, я не рассчитываю получить размазню.
J'ai demandé du cheese-cake, pas de la gélatine.
О, я и не рассчитываю узнать его до конца.
Je n'aurais pas la prétention de dire que je le comprends, en tant qu'homme.
Я на вас рассчитываю.
J'y compte.
Раз на это пошли деньги налогоплательщиков, я не рассчитываю увидеть кружевную валентинку.
Etant donné ce que ça a coûté au contribuable, je ne m'attends pas à voir de la dentelle.
- О, я на это рассчитываю.
- J'en ai l'intention.
Я на вас рассчитываю. А иначе я просто не знаю, куда мне деваться.
Je te parie que je te trouvais un poste, que tu commençais dès demain.
Я уже несколько часов рассчитываю курс.
Ca fait des heures que je mets cette trajectoire à jour.
По сути, он для меня значит больше, чем дед. Я на вас рассчитываю.
De toute façon, je compte sur vous.
Я на это рассчитываю.
Je comptais là-dessus.
Я рассчитываю на вас.
Fais-moi gagner!
Я всё ещё надеюсь, что мастер Рембрандт напишет портрет моей дочери. Я очень рассчитываю на сходство.
Peut-être puis-je espérer que Rembrandt fera un portrait de ma fille tant soit peu ressemblant.
Вы можете, я вас знаю, я на вас рассчитываю..
Vous pouvez faire beaucoup. Je vous connais. Je compte sur vous.
Хотя не скажешь, что она толстушка. Я не рассчитываю на поцелуй.
Et j'ai bien l'intention de le faire.
я рассчитываю на тебя 112
я рассчитываю на вас 54
я рассчитываю на это 37
я расскажу тебе все 40
я расскажу тебе всё 25
я расскажу вам все 38
я расскажу вам всё 17
я расскажу все 27
я расскажу всё 24
я расстроена 85
я рассчитываю на вас 54
я рассчитываю на это 37
я расскажу тебе все 40
я расскажу тебе всё 25
я расскажу вам все 38
я расскажу вам всё 17
я расскажу все 27
я расскажу всё 24
я расстроена 85
я расстроилась 37
я расстроен 125
я расстроился 44
я рассказал все 17
я расскажу 331
я рассказала 37
я рассказал 48
я расскажу всем 23
я расскажу вам 123
я рассказал ей 39
я расстроен 125
я расстроился 44
я рассказал все 17
я расскажу 331
я рассказала 37
я рассказал 48
я расскажу всем 23
я расскажу вам 123
я рассказал ей 39