Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я стара

Я стара перевод на французский

200 параллельный перевод
Я должна найти время жить, а не играть роли, для которых я стара... только потому, что мне нечем заняться вечерами.
- Ça signifie que j'ai une vie, désormais. Inutile d'interpréter des personnages trop jeunes simplement pour occuper mes soirées.
Я стара, но я еще не выжила из ума.
Je suis vieille mais pas folle.
Я стара.
Je suis vieille.
Я стара!
Je suis vieille!
И ты уже слишком стар, чтобы не быть готовым. И я стара, чтобы не понимать этого.
Vous n'êtes plus tout jeune et je suis trop vieille pour l'ignorer.
- Сегодня старайтесь не двигаться, а завтра я вас навещу.
Ah non! Je n'aime pas manipuler à chaud. Reposez-vous cette nuit, je repasserai demain matin.
Возвращающийся кошмар, что я стара и умираю от болезни и что у меня нет семьи.
J'en ai un qui revient où je suis très vieille. Je suis malade, en phase terminale et sans famille.
Старайся их не провоцировать, пока я не вернусь!
Essaye de ne pas les provoquer avant mon retour.
Как только увидите, что я упал, падайте за мной... только старайтесь повторять за мной.
Si je me jette par terre, imitez-moi. Essayez de me devancer.
- Но тогда я уже буду слишком стара, ты об этом?
- Ah, je vieillis, c'est ça?
Я слишком стара для ревности. Я просто беспокоюсь.
Ne va pas penser que je suis jalouse à mon âge!
Но он не мог. Я имею в виду, она слишком стара для него.
Mais elle est trop âgée pour lui.
Я знаю, вы стараетесь. Старайтесь сильнее!
Vous vous donnez du mal, mais pas assez.
Я не так стара!
Pourquoi ne pas utiliser de nouvelles expressions?
А ведь я не так стара.
Je ne suis pas si vieille que ça.
Я слишком стара, чтобы трахаться в машине.
Je n'ai plus l'âge de baiser en voiture.
Старайся, гнус! Не то, поверь, Я подстегнуть тебя сумею!
Qu'ils l'encornent!
Он сам не захотел, сказал, что я слишком стара.
Il n'a pas voulu. Il dit que je suis trop vieille.
Если я в чем-то был виноват перед тобой, то Бог меня чже наказал, так что не старайся.
Si j'ai pu être fautif envers toi, le Bon Dieu m'a déjà puni. Abstiens-toi d'en rajouter.
Ну, а теперь, когда я наконец-то нашел тебе применение, не старайся отделаться от всего этого.
Alors, maintenant que vous allez servir à quelque chose, - n'essayez pas de me dissuader.
Я слишком стара для этого. Я уже в летах.
Je suis bien trop vieille pour ce genre de choses.
Ты слишком стара. Лучше я сбегаю.
Tu es âgée, non, j'irai moi-même.
Я слишком стара для вас. Да я и сам слишком стар для себя.
C'est une demeure seigneuriale!
Я - лейтенант Фрэнк Дрэбин из Полицейского Отряда и старайтесь не попадаться ко мне в руки - в Америке.
Je suis le Lieutenant Frank Drebin, brigade spéciale. Et que je ne vous revoie pas en Amérique!
Ты старайся из за всех сил, но я буду также стараться тебе жизнь испортить.
Tu fais de ton mieux mais fais gaffe : moi aussi je ferai de mon mieux pour t'arnaquer.
Я уже стара и ничего не хочу Но я боюсь когда в соседней комнате никого нет.
Je suis vieille et je dors mal quand la chambre voisine est vide.
Я не уверен насчет запасов воздуха, так что старайтесь меньше двигаться.
Je ne sais pas s'il y a assez d'oxygène. Alors évitez de vous déplacer.
Я стара и больна.
" L suis vieux et usé.
Я не слишком стара, чтобы стать твоей женой?
Je ne suis pas trop vieille pour être ta femme?
У тебя вечно были доводы против этого :.. -... "Я слишком молода, я слишком стара..."
Tu n'as jamais voulu, tu te disais trop jeune.
- Я не была слишком молода, и я не стара! - Но ты не могла.
Ni trop jeune ni trop vieille...
Я достаточно стара чтобы быть вам бабушкой.
Je pourrais être votre grand-mère.
Я слишком стара для тебя.
Je suis trop âgée pour toi.
Старайся до него дотянуться. Я не чувствую, что ты этого действительно хочешь. 1237 01 : 11 : 08,827 - - 01 : 11 : 12,188 Ты смотришь на него как на обычное яблоко, да, но ты должна хотеть его.
On ne sent pas vraiment que tu la veux.
Я слишком стара. Найди себе женщину!
Je suis trop vieille, cherche donc une femme!
Всё, что я могу сказать : будьте спокойны, помните о тренировках и старайтесь по возможности сделать всё лучшим образом.
Un seul conseil : restez calmes, soyez méthodiques et faites de votre mieux.
Стара я для этого. И устала от обмана и интриг.
Ma chère, je suis âgée, et fatiguée de tous ces mensonges.
Я уже слишком стара для "я не знаю".
Je devient trop vieille pour entendre "Je ne sais pas".
Я слишком стара, чтобы быть вашей секретаршей.
J'ai été longtemps votre assistante.
Я за рулём. Конечно, там, мы должны выявить, кто на что способен,.. ... чтобы достигнуть подходящего уровня для клуба Грэнтона Стара.
Mais faut des changements dans l'équipe pour assurer les progrès du Granton Star Football Club.
Я уже стара. Всё может случиться.
Je suis vieille, tout peut arriver.
Ты старайся над твоим делом, Билли, а я над моим.
- Plaide ton affaire, moi la mienne.
Шансы на выживание довольно неплохие - процентов 30, я бы сказал, так что старайтесь не волноваться.
Il y a de fortes chances que vous surviviez - 30 % je dirais - essayez de ne pas vous inquiéter.
Бабушка... И я не так стара, чтобы не помнить, как трудно ждать, когда ты нашел кого-то, кто дает тебе любовь, которую ты заслуживаешь.
Je ne suis pas vieille au point d'avoir oublié la difficulté de résister à la tentation.
Вы уверены? Да. Я означаю что она была более стара.
Elle a vieilli, mais c'est elle.
Я знаю эту пластинку, не старайся.
Je connais le film, je ne suis pas si vieille.
Может, я и стара, но слух по-прежнему отличный, благодаря образцовому медицинскому обслуживанию.
Je suis peut-être vieille, mais grâce à vos soins, j'entends toujours très bien.
я слишком устала, чтобы слушать я слишком стара, чтобы верить
"Je suis trop fatiguée pour écouter" "Je suis trop agée pour croire"
А "слишком много классики" означает, что я стара.
Et trop classique, signifie vieille.
Я хочу сказать, знаешь, я чувствую, что дерьмо во мне никуда не денется... понимаешь, о чем я, то есть, сколько не старайся... все равно никуда не денешься, понимаешь о чем я?
J'ai l'impression que mon passé me collera toujours à la peau, tu peux faire tout ce que tu voudras, ça te rattrape toujours, tu comprends?
- Я для него стара, так и скажи.
- Je suis trop vieille. Dis-le.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]