Я хотел бы узнать перевод на французский
316 параллельный перевод
- Я хотел бы узнать, что со мной не так!
- Ferais beau voir que j'en sois pas!
Да. Я хотел бы узнать, кто это был.
J'aimerais que vous me disiez qui c'était.
Я хотел бы узнать, какие книги читают мои друзья, чтобы не ошибиться при покупке.
Pour voir quels livres ils lisent et leur offrir un cadeau à leur goût.
Да, я читал его отчет. Но кое-что я хотел бы узнать лично от вас.
J'ai lu le rapport, mais... je dois vous poser quelques questions.
У меня брат инвалид, и я хотел бы узнать цены
J'ai un frère handicapé... Combien vaut une petite voiture?
Я хотел бы узнать мнение судового врача.
J'aimerais aussi avoir l'opinion d'un docteur.
Я хотел бы узнать почему, и я думаю анализ из одной из ваших галлюцинаций... это то, с чего надо начинать
J'aimerais comprendre pourquoi. Je pense qu'une analyse de l'une de vos hallucinations serait un bon début.
Я хотел бы узнать, не могли бы вы продать нам продукты... яйца и все остальное.
Je me demandais si vous pouviez nous vendre de la nourriture... des oeufs, tout ça.
Юджин, когда я вижу тебя... единственная важная для меня вещь в целом свете... завтрашнее замужество, я хотел бы узнать, что ты чувствовал в тот день.
Eugene, toi... l'être qui compte le plus au monde pour moi, se marie demain.
Я хотел бы узнать все о тебе..
J'aimerai savoir plein de choses sur toi.
Здравствуйте! Я хотел бы узнать не могли бы вы посидеть с моими маленькими ангелами.
Je voudrais savoir si vous pourriez garder mes petits anges.
Я хотел бы узнать об этом но хочу, чтобы Дейта рассказал нам.
Je veux le savoir, mais je veux que Data me le dise.
Но я хотел бы узнать, кто же ее нашел.
Mais j'aimerais bien savoir qui a trouvé le flingue.
Я хотел бы узнать как у него дела.
J'aimerais savoir comment il va.
Послушайте, просто мой друг дал мне номер, и я хотел бы узнать, есть ли...
Un ami m'a donné ce numéro, et je voulais savoir si...
- Это бы я и хотел узнать.
Je me le demande!
Я бы хотел узнать все, что можно.
Et je veux savoir...
Что бы я хотел узнать у мистера Миллера. Является ли эта, своего рода, настройка автомобиля, как он сказал, очень сложной вещью или это может сделать и женщина?
Que M. Miller nous dise si un tel sabotage est difficile ou si une femme pourrait le faire.
Я все еще хотел бы узнать, почему вы сохранили нам жизнь.
Je suis curieux de savoir pourquoi vous nous avez épargnés.
Я хотел бы побольше узнать о вас, если вы не против.
J'aimerais en apprendre davantage à votre sujet, si vous permettez.
Я имею в виду, что хотел узнать, мог бы я зайти за тобой, после того, как ты закончишь работать.
Puis-je venir vous chercher après votre travail?
Хотел бы я узнать твой секрет как быть женатым и при этом счастливым, имея всего 45 рупий в месяц
J'aimerais bien connaître votre secret. Mon secret? Comment être heureux en ménage avec 45 roupies par mois.
Я бы хотел узнать подробную историю, если...
J'aimerais un récit complet...
Мисс Кюбелик, я бы хотел узнать ваше честное мнение.
Mlle Kubelik, je voudrais avoir votre avis sincère.
Я бы хотел узнать домашний номер мистера Бакстера.
Je voudrais le numéro personnel de M. Baxter.
Я хотел бы узнать, можете ли вы выслать туда одну из патрульных машин.
Vous serait-il possible d'envoyer une voiture?
Хотел бы я знать. Есть только один способ узнать
Je peux préparer du café.
Я хотел бы как можно быстрее узнать, в чем мои обязанности.
J'aimerais connaître ma mission dès que possible.
- Я хотел бы узнать больше.
J'aimerais en savoir plus.
Я бы хотел больше узнать о вас и вашей планете.
J'aimerais en savoir plus sur vous et votre planète.
Я не хотел бы узнать, что ты утаиваешь деньги... из-за того, что у тебя другое мнение о повстанцах.
Il ne faudrait pas qu'on croie que tu bloques l'argent parce que tu crains les rebelles.
Если вы не против, я бы хотел помочь вам узнать это.
Si vous êtes d'accord, j'aimerais vous aider à trouver.
Как бы я хотел прочитать эту книгу, чтобы узнать, как Аристарх пришел к своим выводам. Этого не вернуть никогда.
J'aimerais tant pouvoir lire ce rouleau... et découvrir le raisonnement d'Aristarque... mais l'ouvrage a définitivement disparu.
- Ваша! Эдмунд, знаю, уже поздно, но я бы хотел узнать кое-что о бое.
Ah, Edmond, vous voilà.
И все же, я очень хотел бы узнать, какого черта ты делала посреди ночи, в компании трех несовершеннолетних? В особенности, рядом с этим больным Лэйном.
Surtout avec un cinglé du genre de Lane!
Я хотел узнать нехотела бы та пойти погулять... со мной.
Je voulais savoir si ça te dirait de sortir... avec moi.
Вот почему я хотел бы... как тебе это сказать узнать лейтенанта Дрэбина немного получше, выяснить, что он знает...
C'est pourquoi j'aimerais que vous... eh bien... que vous connaissiez Drebin un peu mieux, pour se renseigner sur ce qu'il sait.
Перед тем, как мы умрем, я бы - Сначала я бы хотел узнать правду.
Avant de mourir, je voudrais savoir la vérité.
Если возможно, я бы хотел узнать адрес господина Аханки.
Je voudrais l'adresse de M. Ahankhah.
Я бы хотел узнать адрес его родителей.
Puis-je y chercher l'adresse de sa famille?
Прежде всего, я бы хотел узнать, кто из вас его убил.
L'une de vous l'a-t-elle tué?
Я бы хотел узнать, что каждая из вас делала в его загородном доме.
Je veux revérifier... vos heures d'arrivée...
Я сам хотел бы узнать больше об этом "прорыве".
Moi aussi, j'aimerais en savoir plus sur ce phénomène.
Я бы хотел узнать о ней больше.
Je voudrais tellement qu'on me parle d'elle.
Именно это я и хотел бы узнать.
J'aimerais bien le savoir.
Я очень хотел бы узнать ваше мнение, прежде чем отправлю доклад домой.
J'ai besoin de votre avis pour envoyer mon rapport.
Я лишь хотел бы узнать, почему именно я удостоен такой чести.
J'aimerais savoir pourquoi j'ai été choisi pour ce titre.
Мне не очень понравилась нашивка, но парень потратил на меня 15 минут. Перед тем как уйти, я сказал, что хотел бы узнать мнение других.
J'aimais pas l'écusson, mais le vendeur m'a consacré 15 mn, alors j'ai promis de revenir avec quelqu'un.
Верно, и от имени своего народа я бы хотел узнать, что случилось с выжившими кардассианцами после нападения на вашу родную планету.
Au nom de mon peuple, j'aimerais savoir s'il y a eu des survivants après notre attaque. - Des Cardassiens ayant survécu?
Хотел бы я иметь возможность узнать его лучше прежде, чем отправлять в битву.
J'aurais préféré mieux le connaître avant de combattre.
Я хотел узнать. Если она тебе не понравилась, я бы её вернул.
Je voulais me rassurer qu'elle te plaisait.
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела сказать вам 23
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотел бы 657
я хотела бы узнать 26
я хотела сказать вам 23
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотел бы 657