Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я хотела спросить

Я хотела спросить перевод на французский

489 параллельный перевод
Ну так вот, я хотела спросить, не согласишься ли ты быть подружкой невесты на моей свадьбе?
Peu importe, ce que j'essaie de dire, voudrais-tu être demoiselle d'honneur à mon mariage?
- Именно это я хотела спросить у тебя.
- On va vous le demander.
Я хотела спросить вас о том же.
J'allais vous en demander.
Пока вы не ушли, я хотела спросить вас... Что это за доколумбово искусство? Что вы изучаете?
- Ma p tite Jackie... qu'est-ce que c'est, ton art précolombien?
Я хотела спросить тебя, но сейчас я и так знаю.
Je ne savais pas au début. Et je voulais vous demander, mais maintenant je pense que je sais.
Однако я пришла не для того, чтобы преподавать литературу... я хотела спросить у вас совета...
Je ne viens pas précisément pour des leçons de littérature, .. mais pour vous demander quelques conseils.
Мисс Ферн, я хотела спросить ещё кое-что.
Au fait, dites-moi.
Да, просто то, что я хотела спросить напомнило мне о ней.
Je te parle d'elle parce que...
Я хотела спросить, а как включать свет?
Qu'est-ce que je fais, pour la lumière?
Я хотела спросить вас, что вы думаете об Эрнсте Яннинге?
Il y a une chose que j'aimerais savoir... Que pensez-vous d'Ernst Janning?
Я хотела спросить, вы не могли бы извиниться еще раз?
Je me demandais si vous pourriez vous excuser à nouveau?
Что я хотела спросить... Вы смотрели "Альма Матер" вчера?
Nous avions des amis hier soir, je n'ai pas pu regarder.
я хотела спросить, не мог бы ты одолжить мне немного... — ахару?
Est-ce que tu peux m'amener un peu...
Это то, что я хотела спросить у тебя : почему сейчас?
C'est exactement ce que je te demande : pourquoi maintenant?
- Я хотела спросить...
- Je me demandais si...
Я хотела спросить, сколько бы еще вы ждали, прежде чем начать давать правильные команды?
Combien de temps vous auriez encore attendu avant de le faire bien?
Я хотела спросить - у вас с площадки в последние 2 недели не крали машин?
Je me demandais si on vous avait volé un véhicule, ces deux dernières semaines.
Вспомнила, что я хотела спросить у тебя.
Je voulais te demander un truc.
Я хотела спросить тебя о том же.
C'est plutôt à moi de vous demander ça.
Я хотела спросить...
Il faut que tu saches
Билл, я хотела кое о чем спросить тебя.
Bill, il faut que je vous demande quelque chose.
- Я не хотела тебя беспокоить, хотела только спросить одно.
Je suis venue te demander quelque chose.
Знаешь, я давно хотела спросить тебя, каким был твой муж?
J'avoue que je brûlais d'envie de te poser des questions sur ton mari.
Хотела спросить по те цветы, что я принесла Вашей сестре.
Pour savoir comment vont les fleurs que j'ai offertes à votre sœur.
Я хотела спросить :
Je...
Я пришла сюда потому, что хотела спросить тебя о кое-чём.
Je suis ici parce que j'en avais besoin.
Я... хотела спросить.
J'ai... un service à vous demander.
Ты хотела спросить меня об этом с того самого момента, как я позвонил Биллу, не так ли?
Tu veux me demander ça depuis que j'ai appelé Bill, pas vrai?
Я всегда хотела спросить тебя кое-что об этой операции.
Il y a quelque chose que j'ai toujours voulu te demander sur cette opération.
Я бы хотела кое-что у тебя спросить.
Je voudrais que tu me dises une chose.
Понимаете, я просто хотела спросить по поводу доктора- -
Je voulais juste demander pour le docteur...
Ну хорошо - может быть это глупо - я всегда хотела тебя спросить и никак не решалась
Il y a une chose. Ça peut sembler idiot. J'ai toujours voulu te demander, mais je n'ai jamais eu le courage.
Я хотела бы спросить у вас, извините...
Puis-je vous demander quelque chose?
Да, я всё хотела спросить у тебя, Когда Сосновский вернулся в Россию, У него был успех?
Le retour de Sosnovsky en Russie était-il une réussite?
Эдмея, прости меня, но я всегда хотела тебя спросить, какая опера заставила тебя страдать больше всего?
Edmea, excuse-moi... j'ai toujours eu envie de te le demander. Quel est l'opéra qui t'a fait le plus souffrir?
Я хотела тебя спросить.
Je voulais te demander...
Я только хотела спросить, если ли хоть какой-то шанс, можно ли хоть что-то...
Mais je viens justement de te demander si tu ne voyais pas une possibilité pour que.
Я хотела тебя спросить.
Je veux te demander quelque chose.
Я давно хотела спросить.
J'ai toujours voulu savoir.
Об этом я и хотела спросить.
C'est ce que je me demandais.
А сейчас я хотела еще кое-что у тебя спросить.
Y a autre chose.
Я хотела бы спросить, не знаете ли Вы как изгнать призрака.
J'aimerais vous demander comment exorciser un fantôme.
Послушай, Элейн, я хотел тебя спросить не хотела бы ты провести со мной канун Нового Года?
Elaine, je voulais te demander... Tu es libre, au Nouvel An?
В общем, я серьезно думала о создании... нового клуб и хотела спросить, не захочешь ли ты стать нашим почетный членом?
Eh bien, je pensais bâtir... une autre cabane et je voulais savoir... Serais-tu intéressé à être mon premier membre honoraire?
Я записалась к вам на курсы, и хотела бы спросить, на какие
Je suis des cours chez vous. Ce sont des cours de quoi?
Я услышала, что ты работаешь, и я просто хотела спросить...
Je t'ai entendue travailler.
Папа. Я не хотела говорить об этом при Скотте... потому что он очень расстраивается. Но я хочу спросить тебя.
Je ne veux pas parler de ça devant Scott parce que ça le met en colère mais je voudrais savoir tu ne crois plus en Dieu?
Знаешь, Люси, я хотела спросить...
Lucy, je me demandais...
Я всё хотела спросить.
Je voulais vous demander.
Я хотела бы кое что спросить у тебя.
J'ai quelques questions.
Я знал, она просто хотела спросить, как прошёл день, что она пришла пораньше... чтобы просто поговорить со мной.
Je savais qu'elle voulait juste que je lui raconte ma journée. Qu'elle était rentrée plus tôt... juste pour me parler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]