Я хотела бы помочь перевод на французский
191 параллельный перевод
Я хотела бы помочь ему.
J'aurais voulu l'aider.
Я уверена, что она справится, но я хотела бы помочь Мэри, если будет нужно.
Je suis sûr qu'elle va aller mieux.
И я хотела бы помочь выполнить ваш план.
Et j'aimerais vous aider à accomplir votre mission.
Я хотела бы помочь вам.
J'aimerais vous aider.
Я хотела бы помочь тебе. Я не хочу говорить об этом.
Je voulais l'aider, pas me disputer.
Я хотела бы помочь.
- J'aimerais vous aider.
Я хотела бы помочь, но в данном случае - не могу.
Je ne peux rien faire.
"Джек, я хотела бы помочь тебе с этими инопланетянами, но я никак не могу дождаться няньки!"
"Désolée Jack, j'aimerais aider avec les aliens mais je trouve pas de baby-sitter!"
Я хотела бы помочь тебе.
Je veux t'aider.
Хотела бы я помочь вам в этом деле.
J'aimerais vous aider pour vos "Échos".
Я бы хотела помочь ему.
J'aimerais pouvoir l'aider.
Хотела бы я знать, о чём ты, милый - может и смогла бы помочь.
- Je saurais de quoi, je t'aiderais.
О как бы я хотела помочь вам.
J'aimerais pouvoir vous aider!
Я бы хотела помочь, но Она дала мне посмотреть сумочку.
- J'aimerais l'aider, mais... - J'ai pu regarder dans son sac.
Я хотела бы дать ему немного своей силы, помочь ему
J'aimerais lui donner un peu de force, et l'aider
Я бы хотела тебе помочь.
J'aimerais t'aider.
Я хотела бы иметь возможность как-то помочь...
J'aimerais tant pouvoir vous aider.
Знаешь, я бы хотела остаться с Доктором Хардингом и помочь ему.
J'aimerais rester avec le Dr Harding pour m'occuper du triceratops.
Это немного. Но я бы хотела помочь.
Ce n'est pas beaucoup, mais je tiens à aider.
Хотела бы я вам помочь.
J'aimerais pouvoir vous aider.
Извини, друг. Хотела бы я тебе помочь.
Navrée, mon vieux, j'aimerais pouvoir t'aider.
Хотела бы я тебе помочь, но я не могу потратить две губки.
J'aimerais t'aider, mais je peux pas sacrifier deux éponges.
Хотела бы я помочь тебе расслабиться, но я здесь по делу.
J'aimerais t'aider à te détendre, mais je suis venue pour affaires.
Хотела бы я помочь.
- J'aimerais l'aider.
Вообще-то я бы хотела остаться и помочь с исследованиями.
J'aimerais rester pour vous aider.
Для меня всегда было проблемой, что есть и то, что я хотела бы иметь. Может, ты смог бы мне помочь.
Alors, je m'accroche à la moindre chose : un conseil... ou une potion magique.
Я бы хотела помочь...
Je veux vous aider.
Я знаю, что ты бы больше хотела быть в доме с Доусоном, так почему бы тебе просто не пойти и помочь ему зализать свои раны?
- T'asseoir ici avec moi.
Если хочешь помочь, проследи за загадочным линчевателем я хотела бы исследовать Джейка.
Si tu veut bien aider à retrouver cet énigmatique membre de comité d'autodéfense, j'aimerais bien explorer la piste de Jake.
- Я бы хотела помочь, если я могу.
- J'aimerais vous aider.
Но сначала, если ты желаешь этого, любимый... Я бы хотела тебе помочь.
Mais avant ça, si tu veux, mon amour... j'aimerais t'aider.
Как бы я хотела им помочь.
J'aimerais pouvoir les aider.
Я связана этим законом, как бы я ни хотела помочь вам.
Je suis tenue par ces lois, quel que soit mon désir de vous aider.
Я бы очень хотела тебе помочь, да не могу.
Et j'aimerais t'aider, mais je ne peux pas.
Я бы хотела чем-то помочь...
Je voudrais bien pouvoir t " aider.
Хотела бы я вам помочь
- J'aimerais pouvoir vous aider mais...
Я знала, что ты убежишь. Я сама этого хотела. Но, возможно, если бы мне хватило терпения тебя выслушать, мы бы нашли способ помочь друг другу.
Je savais que vous alliez fuir et je le souhaitais, mais peut-être que si j'avais vraiment pris le temps de vous écouter, peut-être qu'on se serait entraidé pour trouver notre voie.
Я не хотела бы напоминать каждому тут Я только что разрушила слияние Которое, возможно, подготавливалось сотни лет кабинет в огне, Денхолм в ярости, так что можем мы сосредоточиться на том что действительно важно, и помочь мне с туфлями!
Désolée de vous le rappeler, mais j'ai foutu en l'air une fusion qui a pris 100 ans de travail, le bureau est en feu, Denholm est furax, alors concentrons-nous sur ce qui est important :
Поверьте, я бы очень хотела вам помочь.
Croyez-moi, j'aimerais pouvoir faire quelque chose.
Я бы хотела тебе помочь, Омар.
J'aimerais pouvoir vous aider, Omar.
Я думаю, что хотела бы помочь с этим маленьким проектом.
Je pense que j'aimerais contribuer à ce petit projet.
Я хотела бы вам помочь
Je voudrais vous aider.
Хотела бы я быть там с вами и помочь тебе, милая.
Oh! J'aimerais tellement être là pour t'aider, chérie.
Я бы хотела помочь тебе.
Je voudrais t'aider davantage.
Я бы хотела помочь им найти ее.
Je voudrais les aider à la trouver.
Я бы хотела тебе помочь, но...
- Je voudrais bien t'aider, mais là...
Это я бы хотела чем-нибудь помочь вам.
Je suis celle qui pourrait vous aider.
Простите, я бы хотела ему с этим помочь...
Désolé, je voudrais pouvoir l'aider dans cette...
- Честно, я бы очень хотела вам помочь, но моя практика осуществляется с той же гарантией конфиденциальности, - как и у врачей.
Vraiment, j'aimerais vous aider mais j'obéis au même code de confidentialité que les médecins.
Просто, хотела бы я помочь тебе чем-нибудь.
Je veux juste t'aider, d'une façon ou d'une autre.
Хотела бы я чем-то помочь тебе, или Хейли, или Джейми.
Je peux faire quelque chose pour toi, pour Haley ou pour Jamie?
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела сказать вам 23
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с вами 23
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела сказать вам 23
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с вами 23