Вероятно потому перевод на португальский
158 параллельный перевод
Вероятно потому, что считаю их немного не обоснованными?
Se calhar porque a acho um desperdício?
Вероятно потому что они не работают больше, но не волнуйтесь за меня.
Talvez porque já nao funciona, mas nao te preocupes comigo.
Вероятно потому, что такие операции никогда не проводились.
Talvez por isto nunca ter sido feito.
Вы не режете вены, но Вам безразлично, вероятно потому, что мать сказала Вам, что Вы зря занимаете место на земле.
Não anda a cortar os pulsos, mas é descuidada. Provavelmente porque a sua mãe lhe dizia que era um desperdício de espaço neste planeta.
Вероятно Потому что твоя мама шлюхнутая шлюха!
Porque provavelmente a vossa mãe é uma vaca das grandes!
Весь этот день, вероятно, никогда не наступал... потому что, видишь ли, это - сказка.
"Na realidade, o dia inteiro jamais sucedeu..." "porque, verás, este é um conto de fadas."
В меня часто стреляли, но ни разу не попали. Вероятно, потому что меня защищает аллах.
Às vezes recebo rajadas de metralhadoras mas não me ferem porque estou sem dúvida protegida por Alá.
Вероятно, люди ему верили, потому что на него напали и чуть не убили неподалеку от его дома в Брэмфорде.
O povo atacou-o e quase o matava na entrada da casa Bramford.
В тот день, вероятно, потому, что так много было рассказано накануне, и потому, что для остального нам не нужны были слова, мы почти всё время молчали.
Nesse dia, uma vez que tínhamos falado tanto no dia anterior, e porque o que tínhamos a dizer precisava de poucas palavras, falámos pouco.
Это вполне вероятно, ты, жалкая мерзкая рвота, что я лежу сейчас только потому, что у меня нет сил подняться. Но также возможно, что у меня все же есть силы.
É aceitável, seu vómito miserável que estou só aqui a mentir por que eu não tenho forças para me levantar mas ainda assim, talvez eu tenha forças na mesma.
Не пускайте сына в полицейские, потому что расследование - дело одиночек, и все детективы, вероятно, станут, если так можно выразиться, одинокими волками.
Não queira fazer do seu filho um investigador policial, porque é uma profissão muito solitária e os detectives têm tendência a ser bichos-do-mato, perdoem-me a expressão.
Не думаю, что я должна тебе это объяснять, потому что ты, вероятно, узнала о наших чувствах раньше нас самих.
Não é algo que eu me sinta na obrigação de te explicar, pois provavelmente já sabias o que estava a acontecer antes de nós mesmos.
Если поймешь, что да, нужно вешать трубку, потому что это означает, что полиция рассказала ему и телефон, вероятно, прослушивается.
E se achares que ele sabe, tens de desligar o telefone, porque então foi a polícia que lhe contou e o telefone pode estar sob escuta.
Это вероятно сыр, потому что сегодня ночью я заряжал мышеловки в спальне.
Deverá ser queijo, porque esta noite mudei as ratoeiras do quarto.
Женщины сходят с ума от его позиции, вероятно потому, что Пабло Неруда пишет стихи о любви,..
As mulheres enlouquecem com sua poesia.
Вероятно я что-то делаю потому что я сижу во главе стола с мистером Meлом Toрмe.
Pelos vistos, alguma coisa faço, porque vou sentar-me na mesa de honra com Mr. Mel Tormé.
Вероятно, в состав попало какое-то инородное вещество, потому что ни им самим, ни другим химикам не удалось его точно воспроизвести.
Mas deve ter havido alguma impureza no preparado porque, desde então nem eles nem nenhuma outra farmácia conseguiu reproduzi-Io.
Вероятно, потому что я изменила завещание.
Talvez seja o resultado de ter alterado o meu testamento.
Вероятно, это потому, что он знает вас с "Энтерпрайза".
Deve ser porque o conhece do Enterprise.
Счёт меня подтолкнул, вероятно... потому что у меня не было денег, чтобы по нему заплатить.
A conta terá ajudado muito, já que não tinha dinheiro para a pagar.
Потому что, вероятно, вскоре так всё и будет.
Porque, de qualquer forma, parece ser o que vai acontecer eventualmente.
Вероятно, Ник хотел разрезать трос или что-то подобное, потому что.. .. нож из камбуза оказался на палубе.
Talvez o Nick estivesse a tentar cortar um cabo enriçado, porque... a faca da cozinha estava no convés.
Вероятно, потому что ты жирдяй.
Provavelmente porque és tão gordo.
Почему? Да потому что вполне вероятно, что он просто выгуливает собаку.
Porque, provavelmente, veio apenas passear o cão.
Я, вероятно, не должен также говорить тебе, как горячо ты выглядишь... потому что это так.
Talvez eu também não deveria dizer-te o atraente que te vês, porque é assim.
Вы, вероятно, уже пришли к выводу, что сделать это непросто, потому что... Простите. ... шторами редко пользуются.
E obviamente concluo que é porque não são usadas muitas vezes.
Вероятно, это будет сложная война, потому что много сил ( будут вовлечены в нее ).
indubitavelmente, é complicado porque há forças diferentes.
Я знаю... вероятно, это происходило так много раз, что все расплылось, но на этот раз это произошло, потому что я тоже играю.
Sei que pode ter acontecido tantas vezes que se tornou confuso, mas desta vez aconteceu porque tambem estou a jogar.
Потому что мы вероятно разойдёмся.
Se calhar, é melhor nos despacharmos.
И ещё был случай : он подошёл к группе туристов, которые застыли, разинув рты, потому что, А, они очевидно заблудились, и, Б, вероятно, никогда раньше не разговаривали с трансвеститом.
E também houve uma outra ocasião em que ele foi ter com um grupo de turistas e eles estavam assustadíssimos porque, em primeiro lugar estavam nítidamente perdidos e em segundo, provavelmente nunca tinham falado com uma drag queen na vida.
Вероятно, потому что они преступники.
Ambos obcecados em esconder a sua identidade.
Ну, вероятно, потому, что там нечего находить.
Talvez não haja nada para encontrar.
Если это займет у нас от недели до десяти дней, чтобы исправить это, тогда все не будет иметь значения, потому что он вероятно умрет от старости.
Se gastarmos uma semana, deixa de importar, pois terá morrido de velho. - Meu Deus.
Хорошая новость в том, что, когда я вернусь, мы потратим всё время на то, чтобы быть вместе, потому что, знаешь, вероятно тебе придётся стать моей сиделкой, чтобы подлечить меня от всех этих ужасных африканских болезней.
As boas notícias são que, quando voltar, vamos passar muito tempo juntos, porque, provavelmente terás de cuidar de mim devido a alguma doença africana horrível.
- Он тянул вас? Леонардо вероятно был в плохом настроении потому что он так сильно тянул меня за волосы.
Devia estar mal disposto, pela forma como mo puxava.
Ну, я думаю... Я подумал, что, знаете, вечеринка - это интересно, потому что эта штука здесь - это животное, и, вероятно, имеет очень острый нюх.
Bem, creio que uma festa seria interessante... porque aquela coisa lá fora é um animal... e provavelmente tem um olfacto bem desenvolvido.
Я знаю, это, вероятно, не ваш репертуар, но я выхожу замуж, и мой жених хочет нанять вас, парни, к нам на свадьбу, но я не могу допустить этого, пока не услышу, как вы играете "Хорошее чувство", потому что это наша песня,
Eu sei que provavelmente não está no vosso reportório, mas vou-me a casar e o meu noivo quer contratar-vos como a banda, mas não consigo aceitar enquanto não vos ouvir a tocar "Good Feeling" porque essa é a nossa canção
Наверное, потому, что это очень вероятно.
Bem, talvez porque provavelmente está.
Вероятно, потому что мне стыдно.
Provavelmente porque estou envergonhada.
Вероятно. Но это уже не будет важно, потому что ты будешь мертва.
É provável, mas não importa, porque estarias morta.
Потому что капитан Рой Тилл служит в Управлении по Борьбе с Наркотиками... Потому что он хочет, чтобы ты была в его оффисе так быстро, как только возможно... Потому что он сказал, что вероятно ты ждала этот звонок.
Porque o Comandante Roy Till faz parte da D.E.A, porque quer que vás ao escitório dele assim que possível, e porque ele disse que provavelmente estavas à espera de uma chamada dele.
Они, вероятно, поставили тебя в нижнюю часть списка потому, что у тебя испорченные зубы!
Ou Kenny porque é pobre
Потому что я пытаюсь защитить вас от всех болезненных эмоций которые это, вероятно, разбередит.
Quis proteger-vos das emoções dolorosas que isto irá provocar.
вам стоит держать себя в руках потому, что эта операция гораздо серьезней чем замена клапана и вероятно у него ещё в горле трубка, которая помогает ему дышать и половина живота... и части и части удаленной опухоли поэтому вы можете испугаться
É melhor preparem-se. Esta cirurgia foi muito mais extensa que a da válvula. Ele ainda deve ter um tubo na boca, para o ajudar a respirar.
Ну, я бы, вероятно, сказал вам, потому что я не хочу быть здесь больше.
Bem, provavelmente até dizia porque não quero continuar por aqui.
Я не хочу отталкивать тебя... потому что ты... мне кажется... ну, знаешь... возможно... очень вероятно, что... небезразличен мне.
Não te quero afastar, porque... acho que eu... tu sabes, talvez... muito possivelmente... me preocupo contigo...
Ладно, это хорошо, Потому что они, вероятно, могли воспользоваться дешевеньким чартером из Багам, и использовать свои реальные имена, так?
Parece-me bem, eles provavelmente vieram das Bahamas numa viagem de baixo custo, e usaram nomes verdadeiros, certo?
Так что не трать блять моё время на вероятность того, что Эд Нортон вероятно прочитает какой-то ебучий сценарий, который вероятно хорош, потому что агенту-полудурку, которая не может вынести в себе образец моей спермы, он понравился!
Por isso, não desperdices o caralho do meu tempo com a possibilidade de que talvez o Ed Norton possa ou não ler um guião de merda que pode ou não ser bom por uma agente da treta, que não conseguiu carregar a minha amostra de esperma, gostar dele.
Я не думаю что это очень вероятно, но да, возможно вы правы, потому что моя идея в том, что - я не знаю.
É improvável, mas podem ter razão. A minha questão é que não sei.
Потому что, вероятно уже позже 22 : 00 Не беспокойся об этом.
Já passam das 22h00. Não te preocupes com isso.
Я просто-I'm так Я так нервничала, потому что я люблю тебя, и я знаю, что это наше первое свидание, и все, и я знаю, что это, вероятно, не так что вы хотели ему оказаться, но я могу быть лучше.
Eu, eu estou tão nervosa, porque eu realmente gosto de ti. Eu sei que este é o nosso primeiro encontro e tudo, e sei que provavelmente esta não era a forma que querias que corresse, mas eu consigo melhor.
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что ты 596
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что ты знаешь 153
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что ты 596
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что ты знаешь 153
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что думала 160
потому что я думаю 268
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что это не так 114
потому что думала 160
потому что я думаю 268
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385