Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Потому что я хочу

Потому что я хочу перевод на португальский

2,374 параллельный перевод
Хорошо, потому что я хочу сделать тебе подарок на день рождения.
Ainda bem. Quero dar-te a minha prenda.
Потому что я хочу поймать ублюдка.
Porque quero o gajo.
Вопрос не в этом. Только потому что я хочу произвести хорошее впечатление в первую неделю с твоей заработной платой. Так ты сможешь или нет?
Consegues fazê-lo ou não?
Сказать : "Эй, Бриггс, могу я забрать у тебя украшения, которые ты украл, потому что я хочу получить свои проценты"?
Dizia : "Briggs, podes dar-me as joias que roubaste?" "Adorava receber a recompensa."
Потому что я хочу знать.
Porque eu quero saber...
Что ж, хорошо, потому что я хочу, чтобы ты был счастлив.
Bom, porque quero que sejas feliz.
Я и приехала сюда, потому что хочу покончить с прошлым ради него.
Decidi vir para aqui porque queria um novo começo para ele.
Это не совсем... Призрак, но когда я смотрю на это оно исчезает, таким образом, я просто надеюсь, что это все связано с тем что вы дали мне, потому что я не особо хочу становится еще более сумасшедшей.
Não é bem um fantasma, mas, quando olho, desaparece, então, espero que tenha relação com o que me deste, pois não quero ficar mais louca do que já estou.
Я рад, что ты сказал это, потому что я не хочу больше воевать.
Fico contente por teres dito isso porque eu não quero mais discussões.
Потому что ты мой друг, и я хочу, чтобы ты был счастлив.
- Não. Numa florista, em Chelsea.
Я и не думал уходить. Отлично, потому что я не хочу, чтоб ты уходил.
Ótimo, porque tambem não quero que vás.
И знай, что возможно это будет не последний раз, когда я забыла потому что есть столько всего, что я хочу сделать, чем я хочу быть
Esta não é a última vez que me vou esquecer, porque há muitas coisas que quero fazer. Coisas que quero ser.
Не знаю, как начать, но прежде всего, я хочу сказать, что решился на этот разговор только потому, что думаю, это ради вашего же блага.
Não sei bem como começar, mas antes de fazê-lo, quero que saiba que nunca seria tão ousado se não soubesse que era para seu benefício.
Но я рада, что ты сейчас здесь, потому что хочу, чтоб ты знал : мы в большом долгу перед Бэрроу.
Mas ainda bem que está aqui agora, porque quero que saiba que temos uma grande dívida para com o Barrow.
Да, я знаю, что только звонила, но я хочу убедиться, что шериф Ромеро всё ещё патрулирует дом, потому что я не видела проезжающей машины.
Sim, eu sei que acabei de telefonar, mas queria certificar-me que o Xerife Romero ainda está a patrulhar a casa, porque não tenho visto nenhum carro há uns tempos.
Потому что я кое-что хочу.
Porque eu quero algo.
Я стараюсь и делаю это, потому что хочу лучшего для него, но, может быть, я и правда просто контролирую.
Nós temos os nossos? ? olhos amplos?
- Нет. Я хочу услышать, какого чувствовать это, от кого-то, кто поступил, потому что, Я..
Preciso ouvir qual é a sensação, por alguém que entrou, porque, eu...
Честно- - Я дала его тебе, потому что хочу услышать замечания.
Sinceramente, dei-to para leres, porque queria a tua opinião.
И я не хочу, чтобы ты неправильно поняла меня, потому что я действительно... рассказ и правда хорошо написан.
Não leves a mal. Porque estava muito bem escrito.
Просто я не хочу, чтобы ты остался неудовлетворенным, потому что такая ситуация меня тоже не устраивает. Ты такая милая! Такая милая!
- És tão querida.
Но тебе правда не стоит этого делать, потому что я в самом деле хочу, чтобы ты ушел.
Mas não devias, porque quero mesmo que vás embora.
Ты же не думаешь, что я хочу, чтобы каждый считал, что я получила операцию потому что спала с боссом?
Achas que quero que todo o pessoal pense que consigo operações porque durmo com o meu chefe?
Я хочу получать их потому что я великолепна.
Quero que vejam que é porque sou perfeitamente incrível.
Я думаю, тебе стоит выучить их имена, и тебе стоит позвонить Клаудии, потому что Келли была у нас только раз, и я не хочу оставлять Софию с чужими.
Acho que tens de aprender os seus nomes, então chama a Claudia, porque a Kelli só veio uma vez e não quero a Sofia com alguém novo.
Потому что я не хочу говорить с тобой.
Porque não quero falar contigo.
Но я не хочу знать, потому что теперь придётся объяснять откуда я знаю.
Mas não quero saber, pois vou ter de explicar como sei.
Потому что я не хочу видеть сломанное сердце моей дочери.
É tão romântico.
Потому что я действительно, действительно хочу, чтобы ты получил удовольствие.
Porque eu quero mesmo muito que te divirtas.
Потому что я действительно хочу верить, что существует альтернативный план ухода из Хранилища.
Porque quero acreditar que há um plano de reformas do Warehouse.
Я просто хочу что бы ты знал что я люблю тебя не за деньги Это не потому, я даже не знаю сколько у тебя денег. Куча.
Só quero que saibas que não te amo pelo teu dinheiro, porque nem sei quanto tens.
А сейчас я хочу, чтобы ты пошла и сфотографировала себя потому что это твой последний день в одиночестве.
E agora quero que vás tirar um fotografia de ti mesma, porque vai ser o teu último dia sozinha.
Потому что я не хочу делать ничего из этих вещей, Фрэнк.
Porque não quero fazer nada disso, Frank.
Потому что я не хочу, чтобы ты его принимала.
Porque não quero ser curado.
- Потому что я, знаешь ли, очень хочу жить дальше.
- Eu gostava de seguir em frente.
Я здесь потому, что это там, где я хочу быть.
Estou aqui porque é aqui que quero estar.
Я проделал долгий путь из Брикстона потому что хочу заклубиться в Неолюции до того, как помру.
Vim de Brixton para festejar na Neolution antes de morrer.
Потому что я не не хочу чтобы ты вылечилась!
Porque não quero ser curado.
Потому что я не хочу неприятностей с полицией.
- Porquê? Porque não quero problemas com a polícia
Слушай, я хочу быть честен с тобой. Потому что ты уже не ребёнок, и ты должен это понять.
Ouve, vou ser honesto contigo, visto que não já não és uma criança e vais entender a situação.
Две вещи - коровы, потому что она жена фермера-молочника, и я хочу бекон
Duas coisas. Vacas, porque é a mulher de um produtor de leite. E quero bacon.
потому что ты заставила нас лететь в Марокко... и я даже не хочу начинать... как это оскорбительно?
Despediu-se porque nos fez vir até Marrocos, em classe económica, já agora, não me faças falar nisso, por um cão! Sabes o quanto isso é insultuoso?
Я просто хочу быть в состоянии дать этим детям всё, что они заслуживают, потому что они замечательные дети и они заслуживают лучшего.
Eu só quero ser capaz de dar a estas crianças tudo o que eles merecem, porque eles são boas crianças e merecem mais.
Тогда мы в одинаковом положении, потому что я не хочу работать со Скотти.
Eu não quero trabalhar com a Scottie.
Я не хочу, чтобы ты испытывал чувство вины или стыдился или что ты каким-то образом предаешь воспоминания о маме и папе, только потому что реальность прокралась в сказку.
Só não quero que tu te sintas culpado ou envergonhado como se tivesses a enganar a memória da mamã e do papá só porque uma pequena realidade se misturou na fantasia.
Потому что хорошему примеру Эльзы и Рутгера должны последовать... Я хочу поднять бокал за следующую пару, которая собирается сыграть свадьбу.
Elza e Rutger, porque são um bom exemplo que deve ser seguido... quero levantar a minha taça para o próximo jovem casal a se casar.
Но я согласился не отвечать на звонки от Гарета, потому что я, черт возьми, уже обосрался из-за завтра. И я не хочу, чтобы он соединил меня с каким-нибудь задротом из колледжа, который будет расспрашивать меня обо всем с самого начала.
Mas concordei em não atender as chamadas dele, porque estou a borrar-me todo com medo que amanhã haja bronca e não quero que ele meta um recém-licenciado a dar-me indicações, do zero, pelo telefone.
Потому что, я хочу сказать, я слежу за собой,
Porque eu cuido de mim e espero que o meu...
Просто скажи мне, когда все это закончится, потому что это единственная вещь, которую я хочу услышать.
Diz-me só quando isto tudo acaba, porque isso é a única coisa que eu quero ouvir.
Хорошо, потому что я действительно хочу покончить с этими чертовыми птицами.
Ainda bem, porque eu quero despachar estes malditos pássaros.
И я хочу, чтобы Мэттью пошел со мной, но он хочет подождать, и поэтому... поэтому он идеален, потому, что и я этого хочу.
Eu quero que o Matthew vá comigo, mas ele quer esperar, e por isso é perfeito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]