Видите их перевод на португальский
158 параллельный перевод
Цельтесь по координатам, которые дал вам м-р Спок. Стреляйте, даже если не видите их.
Disparem para as coordenadas que o Sr. Spock lhes der... mesmo que não vejam nada.
Видите их?
Estás a vê-los?
- Видите их, сэр?
- Está a vê-los?
— Видите их?
- Vê-los? - Não.
Вы видите их патрульный номер?
Consegue ler o número da patrulha?
- Ну, видите? - Убери их и брось в воду.
Leva-mos daqui antes que lhes dê um banho.
В 10 милях от него к востоку отходит дорога. Съезжаете с шоссе, и видите гараж и мастерскую покраски машин. Их держит Арт Хак.
A umas dez milhas e junto a uma estrada secundária há uma oficina de um tipo chamado Art Huck, para carros roubados, com certeza.
Вы видите, что здесь собрались водители, чтобы отдать последнюю дань их погибшему другу Утенку Даку.
Como podem ver... estes camionistas vão desfilar... para dizer o ultimo adeus... Ao seu camarada : O Pato.
Видите ли, их молодняк проникает через уши и свертывается вокруг коры головного мозга. Этот эффект делает жертву, чрезвычайно восприимчивой к, э-э... любым советам.
As crias entram nos ouvidos e prendem-se em torno do córtex cerebral, o que torna a vítima muito susceptível à sugestão.
Видите ли, то, с чем мы здесь имеем дело, является организмом, который имитирует другие формы жизни. Причем, имитирует их прекрасно.
Estamos a falar dum organismo... que imita na perfeição outras formas de vida.
Вы видите? Я могу описать их внешность.
Posso descrevê-los a todos.
Давайте определим себя как реальный мир... а их как мир иллюзий и теней. Видите?
Vamos definir o nosso como o mundo real... e o deles como o mundo da ilusão e das sombras.
- Вы их видите?
Estás a vê-las?
Вы их видите. Вы не хотите их видеть.
Encontramo-los, mas não nos apetece.
Для меня самое раздражающее когда я несколько раз работал в офисе было когда вы приходите утром и говорите всем привет а потом в течении дня вам нужно продолжать приветствовать этих людей весь день, каждый раз когда вы их видите.
Para mim, o mais irritante, nas duas vezes em que trabalhei num escritório, é que, de manhã, diz-se "olá" a todos, e, depois, ao longo do dia, temos de cumprimentá-los sempre que nos cruzamos.
Вы правда их видите?
Consegues mesmo vê-los?
Они идут медленно, им нужно время, чтоб добраться до вас, а вы их не видите в дыму, но слышите барабаны.
Eles marcham devagar, e demora muito tempo até chegarem, e não os vêem entre o fumo, mas conseguem ouvir os tambores.
Вы прекрасно видите, что вы их напугали до чёртиков!
Estão a assustá - los!
Я купил их в Таиланде. Вторая стрелка не работает, как видите.
O segundo ponteiro não roda.
Видите ли, я притворяюсь их другом, а потом стреляю в вас.
Eu finjo ser amigo deles e depois disparo sobre vocês.
Видите ли, профилактика лучше лечения. И мы пытаемся предотвратить убийства до их свершения.
Como sempre, mais vale prevenir do que remediar, por isso tentamos prevenir os crimes antes de eles serem cometidos.
Вот видите, мы оба, оба знаем их все.
Entre os dois, conhecemo-los a todos.
Видите ли, сеньор Калдерон, все больше людей в этой части страны считают, что мы, южане, ниже их не только в смысле географического положения.
- Foi o que ele próprio disse. Sabe, senhor Calderon, um número crescente de pessoas desta zona do país entendem que o Sul não está apenas numa posição geograficamente inferior.
Видите, их здесь целая команда и чего они тут только ни наговорили.
Têm uma equipa pronta... a atirar-vos com tudo e mais alguma coisa.
- Да, но, видите ли, у нас огромные крысы... толстые, как борцы сумо, и их очень много.
- Todos os gatos caçam ratos. Mas nós temos ratos enormes, do tamanho de lutadores.
Вы их видите?
Não os vê?
Видите ли, он нашел способ передавать сообщения в человеческие клетки, чтобы поддерживать их возбужденными, таким образом они бы прекратили умирать и, как результат, люди научились бы жить вечно.
Ele ia transmitir mensagens às células das pessoas para as entreter e para não morrerem. Dessa forma, as pessoas viveriam para sempre.
Вы видите, я держу их у самого сердца.
Como vê, mantive-os junto ao coração.
Вы их видите?
Vê alguma?
Их влияние настолько сильно, что вы не видите творящегося под носом!
Não conseguem ver o que estão a fazer connosco?
Видите ли, не сами по себе ингредиенты дают конечный эффект, а те пропорции, в которых их смешивают.
Mas, não são os produtos que determinam os efeitos mas sim a forma como eles são misturados.
Вы видите сны о правлении, о Семи Гномах, как вы их зовете?
Sonha com os directores? Os Sete Anões, como lhes chama?
Вы и сейчас их видите?
Está a vê-los agora?
Все потому что вы их не видите в то время когда они всё ещё на вас.
Tudo porque não o conseguiam ver... enquanto ainda estava no vosso corpo.
Разве вы их там не видите?
Não os conseguem ver por aí?
И когда вы их не видите - бам!
E quando tu não estas a olhar... bam!
Теперь вы их видите.
Eu disse que já as conseguia ver.
Видите ли, я не знаю, как там у них заведено. - Вы их знаете?
É que eu não sei como eles fazem.
Нет, видите ли... содержимое этих романов было попросту отвратительно... А мне приходилось их перечитывать снова и снова.
Não, quero dizer, o conteúdo era simplesmente horrível... e eu tinha de as ler muitas vezes.
Вы тоже их видите?
Também consegues vê-los?
Видите ли, 200 лет назад моя семья должна была унаследовать трон Англии, но их отвергли.
Vejam, há 200 anos atrás minha família deveria ter herdado o trono da Inglaterra. Mas eles foram deixados de lado.
Вы ведь наверное по роду своих занятий много их видите.
Porque devido à vossa profissão devem ter visto muitas.
Но что это за чушь про зелёные котелки? Видите ли, пока ещё их носят немногие сэр.
Actualmente, existe apenas um número limitado.
- А где вы их видите?
Onde os tem visto?
Вы их там видите?
Estão a vê-los?
Нам отсюда машины не видны, но вы наверняка их видите.
Não vemos o veículo, mas vocês podem vê-lo.
Видите ли, как обычно, их мёртвая зона... находится прямо за спиной.
O pontro fraco é atrás.
Вы не видите их?
Não os vêem?
Разве вы их не видите?
Não os vêem?
Вы их видите?
- Estão a vê-los?
Ну, если вы ждете, что я их вам скажу, вам придется долго ждать, поскольку, видите ли, я понятия не имею, что это за коды.
Bem, se espera que eu o diga, então vai ter que esperar um bocado, já que não tenho ideia de que senha é essa.
их дом 20
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
их сын 29
их очень много 29
их так много 100
их было так много 27
их нет дома 30
их много 103
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
их сын 29
их очень много 29
их так много 100
их было так много 27
их нет дома 30
их много 103
их несколько 35
их кто 36
их двое 97
их больше 70
их не так много 16
их было больше 18
их не волнует 16
их цель 44
их не будет 30
их было 66
их кто 36
их двое 97
их больше 70
их не так много 16
их было больше 18
их не волнует 16
их цель 44
их не будет 30
их было 66
их четверо 30
их называют 37
ихаб 33
их больше нет 111
их трое 47
их было трое 45
их сотни 31
их здесь нет 145
их было двое 69
их что 40
их называют 37
ихаб 33
их больше нет 111
их трое 47
их было трое 45
их сотни 31
их здесь нет 145
их было двое 69
их что 40