Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Вот кто я

Вот кто я перевод на португальский

379 параллельный перевод
Вот кто я.
Este sou eu.
Вот кто я.
Eu sou assim.
- Вот кто я думаю, это был.
- É quem eu penso que foi.
Я не "такая" Кассандра. Я и есть Кассандра. - Вот кто я такая.
Não sou nada uma Cassandra, sou a Cassandra!
Вот кто я теперь.
Tudo o que eu era.
Вот кто я на хрен такой!
Eu sou este filho da puta.
Так вот кто я такая? Твоя девушка?
É isso que sou, a tua namorada?
И вот я задался вопросом... кто же написал это?
Então perguntei a mim mesmo, quem terá escrito isto?
Я вот думаю, кто бы из вас больше удивился, если бы Роберт Лэндис сейчас сюда зашел.
Pergunto-me qual de vós ficaria mais surpreso se o Robert Landis, entrasse por aqui dentro agora.
И вот еще что я вам скажу, если что-нибудь случится с моим Гвилимом, и я узнаю, кто это сделал, я его сама убью, клянусь Богом всемогущим.
Há mais uma coisa que tenho de dizer e que é isto. Se acontecer alguma coisa de mal ao meu Gwilym, descobrirei quem foi e matá-los-ei com as minhas próprias mãos. E isso juro-vos por Deus Todo-poderoso.
Иногда мелодия застревает у меня в голове, вот как сейчас, и вскоре я слышу, что еще кто-то ее напевает.
Às vezes, meto uma música na cabeça e...
Я не тот, кто может раздавать советы влюблённым, но вот что я скажу тебе, иди к Вилме.
O que é? Não sou o melhor conselheiro amoroso, mas vai ter com ela agora.
Я насчитала уже больше 40-ка видов. Ты заметил ту, кто живёт в иле? Она, вот такая длинная.
Vim até aqui, sem pedir ajuda de ninguém.
Это была правда, все в порядке... но я вот подумал, кто в это поверит.
Aquela foi a verdade, absolutamente... mas começo a pensar, se alguém irá acreditar nela.
- Вот кто я, сумасшедший.
- Isso é o que eu sou, louco.
Ежели кто ко мне еще будет соваться, я того сейчас спущу вот сюда.
Se alguém mais se meter comigo, mando-o por aí abaixo!
Вот что я вам скажу. Вы будете драться, а того кто устоит на ногах, я пощажу.
Fazemos assim, vão andar á luta e o que ficar de pé, será poupado.
Подождите, я вот скажу им, кто вы такой!
Isto tudo é da sua conta. Deixe-me revelar a sua identidade que você vai ver.
Вот что мне нужно. Я не хочу, чтобы кто-то за мной ходил туда-сюда.
Não quero ter pessoas a seguir-me.
Я скажу вам, что будет главной новостью. Когда кто-то примет его. Вот это будет новость!
Quando alguém aceitar, então sim, será notícia.
Вот почему я презираю всех, кто пытается выжить любой ценой.
Além do mais, desprezo estes ninguéns que se oferecem para ter o pescoço cortado.
- Я пришла сказать, дорогая, что я помолвлена. - Так вот в чём дело! Кто он?
O passado é um fardo demasiado pesado ; não me deixa viver.
- Я его мать, вот кто.
- Sou mãe dele!
- Я скажу тебе кто - Адмирал Райли Кук, вот кто.
Almirante Raleigh Cook.
Иногда я лучше понимаю что-то, чем тот, кто об этом должен знать, вот например, есть два автобуса..
Por vezes, entendo melhor do que os que sabem mais que eu. Por exemplo.
Кто-нибудь сделал опечатку, или пролил чашку кофе на стол, перепутал листы, и вот я здесь.
Talvez o meu nome tenha ido parar à página errada.
Без сомнения... Без сомнения, мы имеем дело с очень ценным существом... и я думаю, что ни вы, ни я, ни кто-либо еще не имеет права... - вот так взять и уничтожить его.
Esta é uma espécie importante, e não acho que nenhum de nós tem o direito de exterminá-los arbitrariamente.
Видишь ли, сейчас я пойду к себе в офис, возьму свой "Магнум" калибра.375 и принесу его сюда. И вот тогда мы с тобой обсудим, кто здесь на что имеет право.
Vou ao meu escritório, buscar a minha. 357 Magnum, e trago-a para aqui, e depois podemos discutir quem tem direito a quê.
Вот просто сидя с вами здесь, я чувствую... Кто вы.
Só de estar aqui contigo, fico mais com ideia de quem realmente és.
Вот вы думаете, что я "Большой Герой", человек этого дня а вот кто-нибудь из вас может понять, как порой, внутри, становится больно?
- Frank... - Acham que sou um grande herói. Não compreendem a mágoa que um homem pode levar no peito?
А вот я знаю, кто мне нужен : не женатый,.. ... не наркоман, не алкоголик, не бездельник, но и не трудоголик и красавчик.
Estou à procura de um homem que não seja casado, que não se drogue, que não seja um falhado nem um viciado no trabalho.
Я муж. Вот кто.
Sou o seu marido, quem mais.
Я вырастил тебя вот этими руками, и не могу позволить.. .. чтобы кто-то, кто называет себя Коццамара..
Trouxe-te para cima com as minhas mãos, não posso permitir... que alguém, que se chama Cozzamara...
Я вот о чем, если он считает этого ребенка потрясающим то кто тогда вообще не потрясающий?
Que cheiro é este? Fumo? Fumo.
Я, вот кто!
Eu, fui eu.
Офицер Звездного Флота - вот, кто я и кем всегда был.
Um oficial da Frota Estelar... É o que eu sou e o que sempre serei.
Только представь, идет кто то по этажу, a ты говоришь, "Привет, Карл" a он в ответ, "Привет, Джерри." Вот в каком обществе я хотел бы жить.
Imagina encontrares-te com alguém e dizeres : "Olá, Carl!" e ele responder : "Olá, Jerry!" É nessa sociedade que quero viver.
Оглядываешься через плечо, когда кто-то приближается к тебе сидишь один ночью и знаешь, что они могут тебя окружить. - Я не могу заснуть, вот, что я скажу.
Sempre a olhar para trás, com medo que te surpreendam, sentado sozinho, à noite, sabendo que podem estar a fechar o cerco?
Пит, если тебя кто-то достаёт я могу с ним разобраться... Вот так!
Porque se anda alguém a encher teu saco, Pete, eu posso resolver o problema...
Разрушительница, вот кто я.
Rapariga Destruidora, sou eu.
"олтер." олтер. я тебе пизды сейчас ввалю, вот кто € такой!
Sou o tipo que lhe vai dar uma coça, seu aldrabão!
Вот кто ты такой. Нет, это не я!
É o que tu és.
Я просто болтаю. А вот он - тот, кто спит с твоей сестрой.
Estou só a falar, ele é que anda com ela!
- И вот я вопрошаю вас – кто встанет и спасется?
Então, pergunto-vos, quem se vai erguer e ser salvo?
"Вот он я а все, кто меня не понимают, пусть катятся к черту."
"Aqui estou eu e vai-te lixar se não me compreenderes."
Я определяю цифру, которая меня сделает счастливой. Тот, кто хочет эти марки, положит эту цифру вот сюда, на стол.. и унесет их.
Eu estipulo a soma que me fará feliz, o comprador deixa-a sobre a mesa e leva os selos.
Камера реагирует на движение... поэтому должна была снимать любого, кто входил или выходил из квартиры. Вот я.
A câmara é activada pelo movimento, deve apanhar alguém que entre ou saia da casa.
Вот я например, ненавижу когда у тебя перед лицом всё время кто-то маячит.
Como eu detesto quando está alguem a chatear-te...
Поэтому я заменил это кресло своим. Так вот кто его починил!
Foi assim que ficou arranjada!
И я делаю это так, и однажды кто-то скажет " Вот он
Faço isso para que um dia digam :
Ладно, вот что я тебе скажу. Если хочешь узнать, кто ты на самом деле, прокатись со мной.
Se quiseres descobrir quem és realmente, vem dar uma volta comigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]