Вы же не хотите перевод на португальский
279 параллельный перевод
- Вы же не хотите.
Eu sei, mas não quer que eu ria de você.
Вы же не хотите отправить послания в этих бутылках?
Não está a pensar em pôr mensagens nestas garrafas?
Вы же не хотите оставаться здесь одна.
É melhor não ficar aqui sozinha.
Вы же не хотите, чтобы мой уговор с партизанами пропал даром?
Não quer que eu perca o negócio, pois não?
Вы же не хотите, чтобы вас видели полуодетой.
Não queremos que ande por aí meia despida.
Вы же не хотите, чтобы мои глаза оставались открытыми, не так ли?
E não quer que os meus olhos fiquem abertos, pois não?
Вы же не хотите разгуливать
- Não querem invadir... a propriedade alheia.
Вы же не хотите достигнуть пика слишком рано. Вы выдохнетесь еще до полуночи.
Se atingir o cume cedo, vai voltar ao quarto antes da meia-noite.
Вы же не хотите сделать из них мучеников.
Pensei que não queria que eles se tornassem mártires.
И вы же не хотите, чтобы я вам кровью все стулья запачкала.
E não quero começar a ensanguentar os assentos.
- Вы же не хотите опоздать в ваш 1-й рабочий день, Сэр.
Não quer chegar atrasado logo no primeiro dia.
– Так ты не уйдёшь? – Вы же не хотите драться?
Mas o que quer, brigar?
Вы же не хотите видеть его смерть?
Não vê que ele já está a morrer?
Вы же не хотите показаться ей в таком виде.
Quer estar bonito para a ver.
Вы же не хотите заработать насморк.
Vão ficar constipados. Vá lá...
Вы же не хотите, чтобы эти парни сюда нагрянули?
Não quer que esse tipo volte, não é?
Вы же не хотите остаться один, когда вас поразит вирус.
Não vai querer estar só, quando for atingido por esse vírus.
Вы же не хотите сказать...
Não há...
- Вы же не хотите, чтобы они сердились.
- Não os queremos rabugentos.
Вы же не хотите, чтобы Тейн узнал, что вы чувствуете вину за содеянное.
Tenha cuidado. Não quer que o Tain perceba que se sente culpado.
Вы же не хотите сказать, что Изабель Трип была права?
Não me diga que pensa que a Isabel Tripp pode ter razão.
Но вы же не хотите сказать, что у кого-то из вас есть общие черты с Сэрусом?
Mas se diz que algum de vós poderia ter algo em comum com o Sarris...
Можете сделать это и потом, конечно но вы же не хотите просеивать дерьмо свиней, не так ли?
Claro que podem fazer isto depois mas não querem atolar-se de merda de porco, pois não?
Вы же не хотите.
Você não me beija.
- Вы же не хотите устроить голосование и проиграть.
- Não quer fazer uma votação e perder.
Вы же не хотите сказать, что Марта пропала из-за ворона?
Não está a dizer que a Martha desapareceu por causa de um corvo?
Вы же не хотите её продавать, но должны.
Não quer vendê-la, mas tem de o fazer.
- Вы же не хотите, чтобы вас нашли?
- Querem ser encontrados?
О, да. Да. Вы же не хотите стать лёгкой мишенью там... в космосе.
Claro, Não queremos ser um alvo ali no... espaço.
Вы же не хотите сказать, что другой агент мог сделать это?
Está a dizer que foi outro agente que fez isto?
Вы что же, хотите сказать, что ничего мне не продадите?
Quer dizer que não me venderá?
Послушайте, мисс Маккензи, вы же наверняка не хотите, чтобы присяжные решили, что вы подслушивали под дверью?
Convenhamos, estou certo que não pretende sugerir ao Júri que estava a bisbilhotar.
Не хотите же вы оставить меня одного.
Se não começar já a mexer-se, eu próprio correrei...
У меня впечатление, что вы хотите уйти, но не уходите вы думаете, я подумаю, что это подозрительно, я же полицейский.
Tenho a impressão de que você gostaria de ir, mas não quer... porque acha que posso achar suspeito, sendo polícia e tal.
Не хотите же вы сказать, что она решила съехать из-за одного поцелуя? Ах.
Não diga que só porque a beijei, está se mudando.
Простите, я не понимаю, чего же вы хотите?
Mas também eu tenho razão. - Mas não somos animais.
Вы же не хотите быть среди них.
Não te podes envolver.
Чего же вы от меня хотите? Почему вы не хотите насесть на профессора Кристино? Он сразу же признается, он же не закоренелый преступник.
ou a perícia é verdadeira e então Cirinná é doente, ou é falsa, e significa que o professor Cristina teve medo da primeira vez, e terá mais da segunda.
Остин сейчас подойдёт. Я не понимаю, почему вы хотите ту же самую машину?
Não percebo por que têm de alugar o mesmo carro!
Что же это, о чем вы не хотите мне рассказывать?
Que me está a esconder?
А вы что же, не хотите распечатать прибережённую для меня бутылочку ирландского виски?
Que tal abrir aquela garrafa que guardaste para mim?
Доктор Джакоби, я понимаю всю глубину вашей заботы о Лоре Палмер. Почему же вы не хотите помочь нам?
Eu, pelo contrário, não posso fazer estes testes no próximo ano, no próximo mês, na próxima semana, ou amanhã.
Ладно, слушайте. Если вы хотите продолжать делать одно и то же тогда может эта идея не для вас.
Bom ouçam se querem continuar a fazer o mesmo de sempre talvez esta ideia não seja para vocês.
Или же вы хотите подождать пока я не сломаю эту дверь. Сделайте свой выбор.
Ou escolha o número de segundos que quer esperar, até eu deitar abaixo esta porta.
Но если вы не хотите умереть, вы же сделаете это?
Mas se não queres morrer, farias, não farias?
Но вы же хотите убедиться, что не ошиблись в нём?
Mas não deseja saber que sempre teve razão?
Так вы же сами сказали : нос суёт не в свое дело, видеть его больше не хотите.
Metia o nariz, não o queria ver mais!
Вы же не хотите, чтоб вас нашли?
Não querem ser encontrados, pois não?
Не хотите же вы сказать, что главной вашей задачей будет спасение центра, который почти не используется и только впустую расходует средства?
Não me diga que a sua única acção será preservar um centro pouco útil e muito dispendioso.
Вы хотите, чтобы я учила его так же, как учат в Бен Джезерете? Предложение, от которого я бы не смог отказаться.
Posso proteger você distante de Alia... e você pode me proteger das loucuras dela.
Короче, вы же типа не хотите, чтобы наши задницы где-нибудь застряли, да?
Voçés sabem como é estar nos amassos com uma pequena, né?
вы же не хотите сказать 29
вы же не серьезно 32
вы же не серьёзно 17
вы же знаете 1429
вы женаты 306
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же обещали 22
вы же не против 25
вы желаете 18
вы же не серьезно 32
вы же не серьёзно 17
вы же знаете 1429
вы женаты 306
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же обещали 22
вы же не против 25
вы желаете 18
вы же видите 102
вы же врач 19
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же 150
вы же не думали 27
вы же не 34
вы женитесь 34
вы же слышали 38
вы же не знаете 44
вы же врач 19
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же 150
вы же не думали 27
вы же не 34
вы женитесь 34
вы же слышали 38
вы же не знаете 44