Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Вы женаты

Вы женаты перевод на португальский

631 параллельный перевод
- Я и не знал, что вы женаты.
- Não sabia que eras casado.
- Вы женаты?
- É casado?
Вы женаты?
Você é casado?
Вы женаты?
- É casado?
Что Вы женаты.
Que você era casado.
- Да, парень, вы женаты.
- Sim, rapaz, já estão casados. "
- Вы женаты!
- É casado!
Просто чудесно, что вы женаты.
Acho maravilhoso que seja casado.
- Сколько лет вы женаты?
- Há quanto tempo está casado?
Вы женаты?
Já foi casado?
Вы женаты.
Casado.
- Не знал, что вы женаты, сэр.
- Não o sabia casado...
Вы женаты?
É casado?
Были вы женаты?
- Esteve casado?
- Вы женаты, Гарольд?
- É casado, Harold?
- Сколько лет вы женаты?
Há quantos anos é casado?
- Нет, вы женаты.
Não, é casado.
- Вы женаты? - Нет.
Não é casado?
Давно вы женаты?
Há quanto tempo estão casados?
Вы женаты, капитан?
É casado, Capitão?
Вы женаты на карьере и не смотрите на других женщин.
É casado com a sua carreira e nunca olha para outra mulher.
Забавно, учитывая, что вы женаты всего десять лет.
É muito interessante, considerando que só estás casado há dez anos.
Вы женаты, да, мистер Грейди?
É casado, não é, Sr. Grady?
Вы женаты.
Estão casados!
Вы женаты на этом предмете на оружии из железа и дерева!
Agora são casados com esta... gaja de ferro e madeira.
- Вы с ним были женаты, так ведь?
- Eram casados, não eram?
Вы ещё не женаты, а он арестован,..
Tem-no fechado! Fizeste-lhe perder dois comboios.
Вы давно женаты?
Há quanto tempo está casada?
Вы ведь не женаты, верно?
- Você não é casado, pois não?
- Вы, что женаты мистер?
- É casado, Sr? - Gillis.
Мы женаты уже семь лет... и если Вы простите мне старомодное выражение... все еще любим друг друга.
Estamos casados há sete anos... e se me desculpa uma expressão fora de moda... ainda continuamos a amar-nos um ao outro.
Вы не женаты. Однажды я был обручен.
Estive comprometido uma vez.
Я самый женатый мужчина, какого вы когда-либо видели.
Sou o homem mais casado que encontrará.
Если бы вы были женаты сколько я, вы бы радовались, что избавились от них на всё лето.
Daqui a uns anos, será um alívio livrar-se deles no Veräo.
Я шла к дому, когда он подошёл ко мне, окинул совершенно диким взглядом, и заявил, что мы женаты. - Так, значит, вы давно знакомы!
Ia em direcção a casa quando, de repente, ele veio direito a mim com um olhar selvagem nos olhos e insistiu que éramos casados.
Почему вы не женаты, Джордан?
Por que não é casado?
И все, клянусь! Почему вы не сказали ей, что женаты?
- Porque não lhe disse que era casado?
Он хочет чтобы я... - Вы женаты?
- Está casado?
Вы ведь такой : счастливый женатый американец?
Não é isso que é, um homem americano casado e feliz?
- Вы женаты?
Você está casado?
Если бы вы были женаты на Марте, вы бы знали.
Se fosses casado com a Martha, saberias o que queria dizer.
- Я надеюсь, вы не женаты, месье?
- Não, não!
- Вы не женаты?
Não são casados, pois não? Não.
Вы были женаты?
Com quem se casará?
Вы женатый мужчина.
Não entendo.
- Так вы не женаты?
- Não é casado?
Вы еще женаты?
Ainda está casado?
Вы были женаты? - Да.
Já foi casado?
- Вы были женаты?
Estavam casados? Nunca cheguei a saber.
Может быть, вы женаты на его сестре? Нет.
Não, somos só amigos.
Я не знал, что вы были женаты.
Não sabia que era casado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]