Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Д ] / Давайте еще

Давайте еще перевод на португальский

632 параллельный перевод
Давайте еще раз хорошенько поищем мистера Кеничи.
Vamos lá procurar outra vez, cuidadosamente, pelo Mr. Kenichi.
Давайте еще.
Continue.
Давайте еще споем, отец.
- Cantemos um pouco mais.
- Да, давайте еще.
- Sim, vamos.
Постойте, ребята. Давайте еще раз, чтобы тромбон звучал чище.
Vamos repetir a parte do trombone e vamos fazê-lo bem.
Давайте еще одну.
Diz mais outra.
Давайте еще раз с начала без сбоев.
Vamos começar do princípio, sem as improvisações.
Давайте еще раз.
Tente novamente.
Давайте еще раз перечислим их, уместив 4 миллиарда лет эволюции в 40 секунд.
Vejamo-lo de novo, comprimindo 4 mil milhões de anos de evolução humana em 40 segundos.
Давайте еще раз повторим сцену.
Cal, explica-lhe a cena.
Давайте еще раз восстановим картинку. Вы сидели здесь.
Fiz com que o tricorder comparasse a bio-leitura de antes e a de agora.
Давайте еще раз ладно? Давайте. Подойдите сюда!
Vamos tentar outra vez, sim?
Давайте еще партию!
Vá lá, só mais um jogo!
Давайте еще одно пари.
Mais uma aposta.
- Давайте еще подождем.
- Talvez com mais tempo.
Но если вы еще раз упомяните доброту или благотворительность, можете сразу выходить из машины и идти домой. Давай, открывайте дверь и убирайтесь.
Mas se acha que a chamo só para ser gentil ou por caridade... pode descer, e encontrar você mesma o caminho para casa.
Давайте посмотрим еще раз внутри.
Vamos dar uma vista de olhos lá dentro.
Ребята, давайте попробуем еще раз.
Vamos repetir desde o início. A Menina Coração Solitário.
Теперь давайте стряхнем это уныние, нам еще надо сделать кое-какую работу.
E agora temos de ir voar!
Повторим ещё раз. Давайте!
Não está bem.
Давайте что-нибудь еще сотворим.
Vamos fazer outra coisa.
Давайте еще выпьем.
- Vamos beber outro copo. - A festa está a morrer.
У меня ещё полно дел, мы едем или нет? Да, мой мальчик, иду. Проводите меня в аэропорт, давайте все!
Não tenho o dia todo, vamos embora!
Некоторые из вас были еще в юридической школе, когда я начал это дело. Давайте сделаем это и сделаем это правильно.
Alguns de vocês estavam a estudar quando comecei a perseguir este.
Если кто ещё приблизится, убью! Давайте! Двое на одного!
Vá, venham cá, se são capazes.
Ну, давайте устроим еще одно долбаное голосование. Да, Консуэлла?
Vamos a mais outra votaçäo entediantemente democrática, está bem, Consuella?
Давайте посмотрим, ещё ужин сегодня вечером, дать на чай...
Vejamos, temos o jantar, algumas gorjetas e é fim-de-semana!
Ладно, парни, давайте пройдёмся ещё разок.
Então vamos rever.
Давайте ещё посидим немного.
Vamos nos sentar um pouco.
Давайте еще.
Espalhem-nas um pouco.
Давайте предположим, что ещё нет?
Podemos, de momento, presumir que ainda não?
Давайте дадим им еще немного времени.
Vamos esperar mais um pouco.
"Да." Давайте я продемонстрирую ещё нескольких персонажей... этой трагической комедии.
Deixe-me mostrar-lhe alguns dos personagens... que estão envolvidos nesta tragicomédia.
Три. Здорово! Наливайте еще, давайте!
Agora toquem-me, toquem-me!
Давайте ещё раз бросим.
É coisa de bebés. Vamos atirar outra vez.
Подожди. Давайте это обсудим. Мне это ещё пригодится.
Isso faz-me falta!
- Ещё нет, сэр. Давайте вперёд!
Mais depressa!
Давайте я еще раз гляну на нее.
Deixem-me só ir espreitá-la de novo.
– Давайте пойдем еще куда-нибудь.
Vamos comer a outro lado.
Давайте приготовим еще.
Vamos fazer mais.
Но сначала давайте ещё раз посмотрим всё в замедленном темпе.
Mas primeiro, vamos vê-lo de novo em super câmara lenta.
Давайте все еще раз обсудим?
Talvez pudéssemos falar sobre isto.
Давайте попробуем еще раз.
Vamos repetir.
Давайте обнимем его еще раз.
Vamos abraçá-lo novamente.
Слушайте, давайте еще ближе к делу.
Eu concordo que o nosso tempo é curto.
Давайте ещё раз.
Vamos fazer isto outra vez.
Давайте видеть то, что еще Вы можете делать.
Anda lá! Vamos a ver o que podes fazer mais!
Ну давайте, ещё разок.
Vá lá. Mais uma vez.
"Давайте отдадим эфир паре, у которой еще есть шанс"
Por que não dedicamos o tempo a um casal que tenha hipótese?
Давайте, мать вашу, еще!
Mandem-nos vir!
Давайте ещё один раз.
Mais uma vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]