Даже если это означает перевод на португальский
80 параллельный перевод
Даже если это означает поражение.
Porque mesmo quando ganhas, ficas a perder.
Даже если это означает, что они убьют меня.
Mesmo que signifique que tenha que os deixar matar-me.
Даже если это означает расторжение сделки, я не могу сделать этого.
Mesmo que isso signifique cancelar o acordo, eu não posso fazer isso.
Доминион нужно остановить. Даже если это означает разрушение Кардассии.
O Dominion tem de ser parado, mesmo que isso signifique a destruição de Cardássia.
Даже если это означает, лежать в постели, глядя в потолок.
Tem razão. Mesmo que signifique ficar na cama a olhar para o teto mais algumas horas.
Моя обязанность - сохранять жизни максимально долго, даже если это означает...
É meu dever preservar suas vidas por mais tempo quanto possível, mesmo que isto signifique...
Если ты веришь во что-то достаточно сильно, ты не можешь просто игнорировать это... даже если это означает нарушить несколько правил.
Se acreditas realmente em algo, não podes ignora-lo. Ainda que isso signifique violar algumas regras.
Даже если это означает..
- Mesmo que signifique...
Даже если это означает отказаться от собственного сына?
- Mesmo que o faça desistir do seu filho?
Слушай, Шон мой парень, и я сделаю для него все, что угодно... даже если это означает, что я нарушу обещание.
Olha, o Shaun é meu namorado, e eu faço tudo para o ajudar... mesmo que isso me obrigue a quebrar a promessa contigo.
"Кроме того, я наслаждаюсь контролем над каждым аспектом жизни своего сына," "даже если это означает его смерть."
"Além disso, gosto de controlar todos os aspetos da vida do meu filho, mesmo que isso implique a morte dele."
Даже если это означает пожертвовать будущим этой?
Ainda que isso signifique sacrificar o futuro desta?
Даже если это означает, что тебе не до свиданий.
Mesmo que isso queira dizer que agora não estás disponível para uma relação.
Мур : Даже если это означает сокращение 18 000 вакансий?
Mesmo que isso signifique a eliminação de 18.000 postos de trabalho?
Даже если это означает сокращение 20 000 вакансий.
Mesmo que isso signifique a eliminação de 20.000 postos de trabalho.
Даже если это означает, что мы снова встретимся на очередном свидании вслепую через 7 лет.
Mesmo que isso signifique encontrarmo-nos noutro encontro às cegas daqui a sete anos?
Даже если это означает кражу записи охраны у своего лучшего друга?
Mesmo que isso signifique roubar um vídeo de segurança do negócio do seu melhor amigo?
Я должен сохранить Беатрис даже если это означает для меня смерть.
Tenho de salvar Beatrice, mesmo que isso signifique a minha morte.
Я хочу опять делать с тобой постель, даже если это означает лишь держать твою руку, пока ты не уснешь.
Quero partilhar a tua cama de novo, mesmo que isso signifique segurar a tua mão antes de adormeceres.
Мы должны выбрать наивысший путь праведности, даже если это означает, встать... встать и отсечь собственную плоть и кровь.
Devemos seguir o caminho da virtude, mesmo que signifique caminhar muito deixando carne e sangue para trás.
И я возьму тебя, даже если это означает, что я не смогу больше смотреть себе в глаза после этого.
E vou destruí-lo, mesmo que isso signifique que não consiga mais viver comigo mesmo.
Иногда, это - только вопрос выполнения того, что, Вы думаете, является правильным, Даже если это означает Предоставление Вашей судьбы в руки незнакомца.
Às vezes, é só fazer o que se acha certo, mesmo se o teu destino estiver na mão de um estranho.
Даже если это означает игнорировать мой прямой приказ?
- Manténs essa posição mesmo ao desafiares a minha ordem directa?
Даже если это означает, что убийца останется на свободе?
Mesmo que isso signifique deixar um assassino à solta?
Потому что вы хотите все решить, даже если это означает, что Хаври лишится своего звания адвоката.
Porque queres fazer um acordo mesmo que ele seja destituído.
Да? Все, что ты мне говоришь, Уолтер, звучит так, словно ты хочешь сделать это ограбление, даже если это означает убийство нескольких невинных людей.
E parece-me que o que tu estás a dizer, Walter, é que queres fazer este assalto, mesmo que isso signifique matar dois homens inocentes.
Даже если это означает преследование меня в пустой подземной парковке
Mesmo que isso significasse seguir-me até um estacionamento de garagem vazio.
Даже если это означает... что она уйдет к другому.
Mesmo que ser feliz signifique estar com outra pessoa.
Даже если ты обнаружил обломок "Равинока", это означает, что выживших не осталось.
Mesmo que tenha encontrado um pedaço da Ravinok, não significa que haja sobreviventes.
Это означает, что даже если Основатели успеют послать сигнал бедствия, пройдет не менее 7 часов прежде, чем подоспеет любая помощь.
Mesmo que os Fundadores emitissem um pedido de socorro, demoraria pelo menos sete horas até à chegada de ajuda.
И даже если ты прав, и он действительно хочет с ней переспать разве это означает, что это произойдёт?
Mesmo que tenhas razão, e ele queira dormir com ela significa que vai conseguir?
Даже если мы найдем его... это не означает, что не будет еще пять пожаров сегодня вечером.
Mesmo que o encontremos... não quer dizer que não haja mais cinco incêndios esta noite.
Это означает, что мы должны быть всегда открыты для новой информации, даже если это противоречит нашим убеждениям, а отсюда и нашей сущности.
Esta foi a razão pela qual esta guerra durou tanto tempo e a principal linha era esta : A Guerra do Vietname nunca foi para ser ganha.. Apenas conservada.
Если выразиться короче, это означает, что вы можете погибнуть от нашего продукта, даже не выходя из дома.
Bem, é uma prolongada maneira de dizer que você não precisa sair de casa para ser morto pelo seu produto.
Даже если это было бы верно, это не означает, что ты можешь вести себя таким образом.
Mesmo que isso fosse verdade, isso não quer dizer que te podes comportar de semelhante maneira.
Это означает, что мы должны быть всегда открыты для новой информации, даже если это противоречит нашим убеждениям, а отсюда, нашей сущности.
Isto significa que devemos estar abertos a todo o tipo de informações sempre, mesmo que ameace o nosso sistema de crença, de identidade.
Даже если мы проговариваем напрасно имя Господнее, сейчас это уже ничего не означает.
Evocarmos o nome do Senhor em vão já não significa merda nenhuma.
И, даже если нас это пугает, для нее эта альтернатива означает иметь жизнь, настоящую жизнь, как у других детей, даже если это и ненадолго.
E apesar de nos assustar, para ela, a alternativa significa ter uma vida, uma vida real, com outras crianças, mesmo que seja só por pouco tempo.
Это означает, что ты спишь, но не знаешь этого. Даже если ты в сознании.
Significa que tu estás a sonhar, mas não te apercebes.
А это означает, что если мы облажаемся, даже незначительно, то получим неслабый пинок под зад, или умрем а то и еще хуже.
E significa que se fizermos porcaria, por pouca que seja somos presos, ou morremos, ou pior.
Если он выступил так открыто, гарантирую вам у него уже есть пути к отступлению. И он знает, что я в курсе, и это означает Что мне дорог даже час времени, который мне нужен, чтобы похоронить отца.
Se ele fosse audaz o suficiente para aparecer, garanto-lhe que ele já tem planeada uma saída, e ele sabe que eu sei, o que significa que quase nem tenho tempo para enterrar o meu pai.
Питер, твой отец не хотел бы, чтобы я тебе это говорил, но даже если он разберётся в этом механизме, это вовсе не означает, что он сможет предотвратить изображенное на этом рисунке.
Peter, o teu pai não quereria que eu dissesse isto, mas mesmo que ele descubra algo mais sobre esta máquina, não significa que consiga travar os eventos representados no desenho.
"Соучастие в убийстве"? Это что-то типо "горячая лава" или "замороженый лёд"? Нет, мээм, соучастие в убийстве означает, что если вы знали о том, что преспуление должно произойти, и даже если вы предполагали что в результате преступления никого не убьют, то вы все равно так же виноваты, как и тот, кто нажал на курок.
Sei que tem uma investigação a fazer, mas se desrespeitar a Ava mais uma vez, vou saltar por cima desta mesa.
Даже если бы ФДА её одобрила... это не означает, что мы сможем обходиться ей постоянно.
Mesmo se a FDA aprovar... Não será fácil obtê-la com frequência.
Даже если так, это не означает, что нам нужна ее помощь.
O que significa que não precisamos dela.
Даже если запись и пропала, это не означает, что она не поможет нам найти любовника Натали. Правильно?
Um vídeo desaparecer não significa que ela não vá ajudar a encontrar o amante de Natalie?
И даже если я не видела это полностью не означает, что я ничего не видела и честно сказать, никто бы и не подумал, что такое может случиться.
E só porque já vi de tudo, não significa que já vi tudo. E tenho que dizer, ninguém viu isto a chegar.
Военные собираются взорвать купол, даже если это означает взорвать его вместе с нами.
- Los Angeles. Maravilha.
И даже если заражается 20 рабочих в год, по самым скромным подсчётам, это означает, 20 семей подвергаются риску.
Você foi mesmo espantoso. Você também, Irmã. Quem me dera ter estado lá.
Что означает, что даже если она и написала это письмо, тот, кто убил Палмера, думал, что его написал он сам, а не она.
Quer dizer que, se foi ela que escreveu a carta, quem matou o Palmer pensou que ele a escreveu, e não ela.
Даже если пастор и убил всех жертв... это еще не означает, что он убил Тришу Сьюард.
Se o Pastor é responsável por estes homicídios... Não faz com que seja culpado do homicídio da Trisha Seward.
даже если 101
даже если и так 152
даже если это правда 83
даже если бы хотела 18
даже если бы хотел 31
даже если так 205
даже если то 17
даже если это так 33
даже если из 19
даже если ты прав 17
даже если и так 152
даже если это правда 83
даже если бы хотела 18
даже если бы хотел 31
даже если так 205
даже если то 17
даже если это так 33
даже если из 19
даже если ты прав 17
даже если это и так 17
даже если бы я хотел 27
даже если это не так 32
даже если нет 27
даже если это значит 21
даже если бы захотел 42
даже если ты права 16
даже если бы я знал 25
даже если бы захотела 18
даже если это 20
даже если бы я хотел 27
даже если это не так 32
даже если нет 27
даже если это значит 21
даже если бы захотел 42
даже если ты права 16
даже если бы я знал 25
даже если бы захотела 18
даже если это 20
даже если кто 43
даже если ты думаешь 20
даже если предположить 17
даже если что 25
если это означает 39
это означает 2122
это означает то 17
даже так 254
даже не знаю 2750
даже не надейся 45
даже если ты думаешь 20
даже если предположить 17
даже если что 25
если это означает 39
это означает 2122
это означает то 17
даже так 254
даже не знаю 2750
даже не надейся 45
даже не близко 75
даже не сомневайся 53
даже не думай 466
даже не мечтай 56
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не думай об этом 314
даже не верится 316
даже не вздумай 34
даже не 68
даже не сомневайся 53
даже не думай 466
даже не мечтай 56
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не думай об этом 314
даже не верится 316
даже не вздумай 34
даже не 68