И последний раз перевод на португальский
915 параллельный перевод
Это было в первый и последний раз!
Fez isto só esta vez.
Это первый и последний раз, когда мы с Вами сходимся во мнениях
Pela primeira e última vez, opinamos o mesmo.
И последний раз, когда я попрошу быть тебя нашим почтальоном.
E a última. Nunca mais te pedirei que sejas o nosso carteiro.
Я это говорю вам первый и последний раз.
Vou dizer uma vez. Apenas vou dizer uma vez.
В конце концов, мне надо было увидеть тебя один и последний раз...
Pelo menos, consegui ver-te uma última vez.
Я спрашиваю Вас второй и последний раз.
Só vou perguntar mais uma vez. - Se lhe perguntar outra vez...
Я первый и последний раз выпил черничной водки.
Foi a primeira e última cerveja de amora.
В последний раз я спал в постели в субботу, и причем всего пару часов.
Sabe qual a última vez que dormi em uma cama Sábado à noite e só dormi algumas horas.
В последний раз : сядьте и доедайте ужин.
Pela última vez, sentem-se, acabem de jantar.
Последний раз они так себя вели, когда к нам забралась бездомная кошка и съела одного из моих зябликов.
A última vez que ficaram assim foi quando um gato vadio entrou cá e comeu um dos tentilhões.
Вы знаете, что последний раз я ездил в Абилин? Да Я ехал весь день и очень устал, мне нужно было немного отдохнуть.
Naquela minha viagem que fiz até Abilene... bem... tinha andado com a manada o dia inteiro... estava cansado, e queria descontrair um pouco.
Последний раз, когда я его почти поймал, он выглядел также и у него был тот же меч.
A última vez que quase o capturei, parecia o mesmo e carregava a mesma espada.
Последний раз мы начали говорить о боксе и он расплакался.
A última vez que começamos a falar sobre os combates... Ele começou a chorar.
А в последний раз на заправке я вышла из машины на минуту, и мне пришлось идти пешком.
A última vez que o vi, saí do carro numa bomba e fui a pé para casa.
Может это последний раз, когда нам приходится прятаться и всего бояться.
Esta pode ser a última vez que temos que nos esconder e estar assim assustados.
Марджори, последний раз прошу закрыть магазин... и приехать на уик-энд в Саутгемптон.
Marjorie, pela última vez, importas-te de fechar a loja... e vir até Southampton para o fim de semana?
{ C : $ 00FFFF } Под конец мы удрали, и что? Последний раз попили водички два дня назад!
Conseguimos escapar e agora há dois dias só temos água.
Мы стояли там, и я поцеловал ее в последний раз.
Ali eu beijei-a pela última vez
Я не в первый, и, боюсь, не в последний раз сдаю экзамены.
Ao trabalho! Não, meu velho, não!
Последний раз, несколько лет назад, кто-то стукнул меня, и ничего, я жива.
Há anos, a última vez que me levantei no sono, acordaram-me à bofetada. Mentiras. E, como vê, sobrevivi.
Знаешь, когда я в последний раз летел из Лос-Анджелеса сюда... через два ряда от меня сидел Джордж Клуни... у него крутые запонки и этот подбородок его ёбаный.
Sabes, da última vez que voei de L.A. para cá, o George Clooney ia sentado dois lugares à minha frente, com uns belos botões de punho e a porra daquele queixo.
Я видел его в первый и в последний раз 24 часа назад.
A primeira e a última vez que o vi foi há vinte e quatro horas.
Мы действуем единственным логическим путем - вернуться к месту, где мы видели их в последний раз и фактически установить, живы ли они еще.
O que se passa? O que está lá fora?
И я прошу тебя, в последний раз, наделить меня властью управлять событиями.
E peço-te, pela última vez, que me concedas o meu velho poder de fazer as coisas acontecerem.
И подумала а вдруг я его последний раз вижу?
E pensar que talvez seja a última vez que o vejo vivo.
В последний раз я порвала своё платье об стул и он спросил, как меня зовут!
Rasguei o vestido numa cadeira, e ele quis saber o meu nome.
Астрологи изучали движение планет и выясняли, что случилось в последний раз, когда, скажем,
Os astrólogos estudavam o movimento dos planetas e perguntavam, o que acontecera, digamos, da última vez que,
Постоянная нехватка горючего означает, что это может быть последний раз, когда используются трактора и комбайны.
Devido a falta crónica de combustíveis, esta poderá ser a última vez que tractores e debulhadoras serão usados na Bretanha.
И тогда я взял ее в своих объятиях... и поцеловал, зная что это в последний раз.
Depois, ec a pegcei em mecs braços e a beijei... sabendo qce seria a última vez.
Это последний раз, когда ты очаровываешь мужчин свой улыбкой и своей песней. Я исполню то, что обещал.
Antes com teu cantar e teu sorriso enfeitiçavas o coração de um homem com promessas de felicidade.
И олень пришел ко мне в последний раз.
Eu e ele nunca mais nos encontraremos.
И вот сегодня, когда я уже стар, олень пришел в последний раз.
E hoje, que estou velho. O macho da rena veio pela última vez.
Так-так, наконец-то мы встретились, и думаю в последний раз.
Encontramo-nos enfim pela primeira vez, pela última vez.
Признайся, что у тебя есть сердце, пусть даже самое маленькое. И ты не можешь вспомнить, когда последний раз включал его.
Admite que tens coração, apesar de ser pequeno, e não te lembras da última vez que o usaste.
Вот так удача постучалась в мою дверь - в первый и, возможно, в последний раз.
Por isso a sorte bateu-me à porta - pela primeira e talvez última vez.
Вот тогда я и видел его последний раз.
Foi a última vez que o vi.
Не в первый и не в последний раз... но я опять впал в немилость.
Não é a primeira vez, nem será a última, mas estou de novo na casota do cão.
Взглянул последний раз на тюрьму, и прыгнул!
Abro-a, estou quase na rua olho uma última vez para a penitenciária e salto!
И, не знаю, почему но она сказала это в последний раз.
E eu não sei porquê mas ela disse a última vez.
и так, последний раз спрашиваю, что вы видели той ночью... возле моего офиса?
Bem, pela última vez, o que viu na passada terça-feira, perto do meu gabinete?
Когда я в последний раз попыталась проглотить креветку, у меня перехватило горло и начались судороги.
A última vez que comi camarão, a minha garganta fechou-se, e entrei em convulsões.
Хейнес, 6'1 ", 185 фунтов, со смуглой кожей, он вооружен и опасен. – Его видели в последний раз...
Haynes, de 1,85m, 83 kg e cabelo castanho, está armado e é perigoso.
Я уж и не помню, когда мне удавалось это в последний раз.
Não me consigo lembrar da última vez que isso aconteceu.
Когда последний раз мы вот так просто стояли в кружок и беседовали?
Qual foi a última vez que fizemos isto? Qual foi a última vez que nos juntámos e conversámos?
Последний раз мы посылали троих, и их убили.
Na nossa última saida morreram três dos meus homens.
И это был последний раз, когда я видел его, да поможет мне Бог
E nunca mais o vi juro por Deus.
И когда в последний раз вы были в квартале рабов?
E há quanto tempo não vai à casa das escravas?
Я хочу, чтобы ты закрыла глаза и вспомнила, когда последний раз Мики тебе вставлял.
Quero que feches os olhos... ... e te lembres da última vez que o Mickey te deu uma.
Вы даже почти не разговаривали. Скажи, когда последний раз вы серьезно говорили о ваших чувствах и мыслях, о жизни?
Diz-me, quando foi a vossa última conversa a sério sobre os vossos pensamentos, sentimentos e vida?
последний раз его видели на границе Таиланда с Лаосом и далее, вероятно, он направился в горы были ли доклады о киборгах-шпионах рядом с ним?
Foi visto na fronteira da Tailândia com o Laos, a caminho das montanhas. Há notícias dalgum Ciborgue Monitor ser visto nas proximidades?
Я вовсе не хотел, чтобы она улетела так и не услышав, что я ее люблю в последний раз.
Eu só queria que ela não fosse sem eu lhe dizer que a amava... uma ultima vez.
и последний 65
и последний вопрос 50
последний раз 773
последний раз спрашиваю 42
последний раз говорю 38
последний раз повторяю 24
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
и последний вопрос 50
последний раз 773
последний раз спрашиваю 42
последний раз говорю 38
последний раз повторяю 24
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321