Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Как долго это продлится

Как долго это продлится перевод на португальский

51 параллельный перевод
Не знаю, как долго это продлится.
Não sei quanto tempo isto vai durar.
Как долго это продлится, Вуди?
Quanto durará isso, Woody?
- Как долго это продлится?
- É até quando?
И как долго это продлится?
Até quando?
Мы не знаем как долго это продлится.
Não sabemos ainda por quanto tempo será.
А как долго это продлится?
E por quanto tempo depois?
- И как долго это продлится?
Quanto tempo achas que aguentas?
Полностью изолировать, не сообщая ему, как долго это продлится.
isolamento completo, sem lhes dizer por quanto tempo ;
И как долго это продлится?
Por quanto tempo isto vai durar?
Посмотрим, как долго это продлится.
Vamos ver quanto tempo é que isso dura.
- Как долго это продлится?
- Quanto tempo vai durar?
Слушай, я не знаю как долго это продлится.
Olha, não sei quanto tempo isso vai durar. Poderia ser um dia.
Как долго это продлится, зависит полностью от тебя.
Durante quanto tempo só depende de ti.
И я понятия не имею, как долго это продлится, так что давай к делу.
E não faço ideia do tempo que vai durar por isso vamos diretos ao assunto.
- Как долго это продлится?
- Quanto tempo vais demorar?
- Как долго это продлится?
- Quanto tempo demora?
Просто интересно, как долго это продлится.
Só estava a pensar quanto tempo isto vai durar.
Как долго это продлится, до того как ты сделаешь что-нибудь плохое с Энни?
Quanto tempo vais demorar para fazer algo mau à Annie?
Как долго это продлится?
Vai demorar muito?
Ты тоже не можешь. - Как долго это продлится?
- Quanto tempo vai isto levar?
Как долго это продлится?
Quanto tempo vai levar?
Если честно, кажется, я недооценил, как долго это продлится.
Para ser honesto, acho que talvez tenha subestimado o tempo que pode demorar.
- Как долго это продлится? - Не могу сказать с уверенностью.
- Quanto tempo demorará?
Да, но кто знает, как долго это продлится.
Mas quem sabe quanto tempo irá demorar.
В чем именно? И как долго это продлится?
Por quanto tempo é que isto vai demorar?
Кто знает, как долго это продлится.
Quem sabe quanto tempo é que isso vai levar?
Как долго это продлится?
- Quanto tempo vai isto durar?
Мы не знаем, как долго это продлится.
Não sabemos quanto tempo vai durar.
Но как долго это продлится?
Durante quanto tempo?
Не знаю, что будет, и не знаю, как долго это продлится.
Não sei o que vai acontecer, quanto tempo vai durar a Maldição.
Как долго это продлится?
Quanto tempo isto vai demorar?
И как долго это продлится?
Quanto tempo é que ficará assim?
- Но мы не знаем, как долго это продлится.
Bem, nós não sabemos o tempo que nos vai levar.
Скорее, хотя одному Богу известно, - как долго это продлится.
Precisa vir rápido, mas Deus sabe quanto tempo demorará.
Вэйврайдер работоспособен, но я не могу сказать, как долго это продлится. - Разъясни.
- A Waverider está operacional, mas não sei por quanto tempo.
Меня ещё нет, но я без понятия, как долго это продлится.
Tem de ser membro da família ou assim, certo? Ele tem dificuldades em lembrar-se das pessoas.
Мы не знаем, как долго это продлится.
Não sabemos quanto tempo isso irá demorar.
Господи, как долго еще это продлится?
Será que ele demora tanto em tudo?
Как долго по-вашему это продлится?
Quanto tempo vai isso durar?
Ага, и как ты думаешь, долго это продлится?
E quanto tempo achas que isso vai durar?
И ты знаешь это так же, как и я - это спокойствие долго не продлится.
E sabes tão bem como eu, que a calma não dura.
Если ты не расскажешь нам правду, я освобожу свою силу и ты будешь моей рабыней так долго как я проживу а в этой долине это продлится очень долгое время
Se não nos disseres a verdade, vou libertar o meu poder e serás minha escrava enquanto eu viver. E neste vale, isso vai ser durante muito tempo.
Как долго все это продлится, сэр?
Quando é que isto termina?
После того как я нажму кнопку, как долго все это продлится?
Após acionado, quanto tempo levará para ser liberado?
И как долго это продлится?
Quanto tempo levará?
И как долго это продлится?
- Quanto tempo vai durar?
И пока они будут держать твое имя подальше от прессы, но как долго, ты думаешь, это продлится?
Até agora, afastaram o seu nome da imprensa. Mas quanto tempo durará?
— И как долго это чувство продлится?
Quanto tempo é que a sensação dura?
Конечно. Как вы думаете, нормально ли встречаться с человеком, если какая-то часть тебя знает, что это не продлится долго?
Acha que é bom estar com uma pessoa que sabe que não vai durar para sempre?
А как долго вы думали это все продлится?
Quanto tempo pensou que esta solução ia durar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]